Чейзер
Шрифт:
Два дела я сделал, осталось третье. И с ним-то возникла определенная закавыка. В Эттбро не было книжных лавок, ни единой. Ехать в Донкастер или в Данмут ради карты не очень хотелось, еще меньше хотелось идти на поклон к Эдерли. Размышляя над тем, где бы мне обзавестись картой, я вышел на ратушную площадь Эттбро. Навстречу мне неспешной вальяжной походкой шел богато одетый мужчина в сопровождении двух юных клерков в одинаковых темных одеждах. Он поклонился мне, я ему. Вроде как купец. Или ратман. Или может, сам бургомистр. Нет, скорее всего купец - вошел в здание с вывеской "Купеческий клуб"
Стоп,
В "Купеческий клуб" меня пропустили без вопросов. Первый этаж представлял собой уютный и роскошно обставленный обеденный зал, где за дубовыми полированными столами сидело с полдюжины гостей, попивая вино и пиво и беседуя. Здесь же был и господин с двумя клерками, с которым я обменялся поклонами минуту назад. Рядом с этими джентльменами сидели миловидные девушки, судя по их открытым платьям и яркому макияжу явно не принадлежащие к целомудренным мужним матронам города Эттбро. Мне навстречу вышла полная дама в платье из зеленой тафты, с набеленным и напудренным лицом и нарисованными жирными черными дугами бровями, которые делали эту почтенную особу похожей на фарфоровую кошку-копилку.
– Добро пожаловать, юный красавец!
– преувеличенно-радостным тоном воскликнула она.
– Мы тебе рады и окружим тебя любовью и негой.
– Я просто зашел, - промямлил я, сообразив, куда попал.
– У меня в клубе отличная выпивка и лучшие девушки в городе.
– сообщила мне бордельмаман.
– Все, чтобы возрадоваться жизни и приходить сюда постоянно.
– Да, конечно, - я попытался улыбнуться.
– Какой грозный!
– Фигуристая зеленоглазая брюнетка в красном платье возникла рядом со мной так внезапно, что я невольно вздрогнул.
– Привет, красавчик! Не желаешь развлечься?
– Да неплохо бы, - ответил я.
– Выпьем?
– С радостью, мой сладкий.
– Красотка тут же повисла на моей руке, и мы продефилировали через весь зал к столику в эркере.
Зеленоглазую девицу звали Миленой. Она с самого начала предложила подняться наверх, в один из гостевых номеров, и заняться близким общением друг с другом - я так понял, Купеческий клуб оказался дорогим респектабельным борделем. Чем я мог ответить на такое соблазнительное предложение? Только одно, хотя мне ой как трудно было преодолеть соблазн.
– Знаешь, детка, - сказал я с самым траурным видом, - я бы с удовольствием, но есть одна проблема. Неделю назад я дрался на дуэли и получил удар кинжалом в пах. Так что я временно не боец в постели. Уж извини. В другой раз обязательно посмотрю твое гнездышко наверху.
– Да?
– Милена обиженно надула и без того полные губы.
– А чего же ты приперся сюда?
– Есть дело. Поможешь мне, заплачу.
– Заплатишь?
– Она фыркнула.
– И сколько заплатишь?
– Назови свою цену.
– Два денария, - Милена показала мне "два" на пальцах.
– И выпивка за твой счет.
– Договорились.
– Отлично, - Милена сразу повеселела.
– Что надо сделать?
– Не знаешь, у кого из гостей этого почтенного дома может быть карта?
– Карта? Карта Вальзерата?
– Вальзерата, а еще лучше всего Десятигорья.
– Зачем она тебе?
– Просто нужна. Очень.
Вопрос жизни и смерти.– Даже не знаю... Хотя постой: у мэтра Лало Форнеля я видела в сумке бумаги, и там вроде как карта была.
– Лало Форнель?
– Я понял, что зеленоглазая Милена не упускает возможность пошарить в вещах клиентов, когда те отдыхают после любовных утех.
– Он постоянно тут бывает, шибко охочий до потрахушек, - пояснила девица.
– Богатый дядька, скуповатый, но всегда дает пару монеток сверх платы. Девчонки его любят, он забавный. Возбуждается, когда его бьют или обзывают.
– Ага, мазохист, - заметил я.
– А сегодня будет?
– Еще рано. Он ближе к ночи приходит.
– Так достанешь?
– Тебе совсем ее спереть или на время?
– внезапно спросила Милена.
Я растерялся.
– Ну, как тебе сказать...Мне без разницы. Как получится.
– Хорошо. Два денарий с тебя, не то ни хрена не получишь.
– Понял. Слушай, лапушка, а что значит словечко "джеппи"?
– Это из жаргона наемников. Знаешь, такие крутые ребята, которые даже в постели не расстаются с оружием. "Джеппи" значит салага, молокосос.
– Еще вина?
– Пожалуй.
Я заказал еще бутылку, и наш дальнейший разговор приобрел более светский и бестолковый характер. Милена рассказывала мне городские сплетни, я ограничивался комплиментами и тостами "за красоту" и "за любовь". Под занавес мы договорились, что Милена попробует раздобыть карту из сумки любвеобильного мэтра Форнеля до послезавтрашнего вечера.
– Золотой в задаток, - она протянула руку ладошкой вверх.
– Нам, девушкам, нужно золото.
Я вручил прелестнице денарий задатка, попрощался и отправился в гостиницу. В холле меня ждал Эдерли.
– Все любят показывать характер.
– заявил он, стуча зажатыми в правой руке перчатками о ладонь левой.
– Все суетятся, набивают цену, лопаются от непомерного самомнения! Да-да, лопаются. А ведь дело от этого не сделается.
– Ты зачем сюда пришел?
– сказал я нехорошим тоном.
– У меня был Цельс. Заявил, что вы хотели похитить у него друидские эликсиры и едва не убили его по указке друидского шпиона в Монсальвате. Это правда?
– Это половина правды. Вторая половина в том, что это Цельс заразил город гиблой чумой, погубив сотни, если не тысячи людей. За это я и хотел перерезать ему горло. И спас его от моего клинка - заметь это!
– как раз тот человек, которого он называет шпионом друидов.
– Цельс действовал в интересах Трибунала!
– Он действовал в твоих интересах, Эдерли. И не кричи так громко, нас могут услышать.
– Неллер верил вам, - запинаясь, произнес маг. Он упорно продолжал обращаться ко мне на "вы".
– Он считал вас достойным человеком, заслуживающим доверия. А вы ведете себя неразумно. Вы...
– Я выполнил все задания. Все, шабаш. Я больше не хочу работать на вас. Ни под каким соусом. По крайней мере, в ближайшее время.
– Вы делаете ошибку, эрл Сандер. За вами уже началась охота. Вас разыскивают люди вашего брата. Поверьте, это очень опасные люди. И ведьмы о вас не забыли. Просто ищут удобного момента расправиться с вами. Кто вас защитит, как не Трибунал?