Что нас не убивает
Шрифт:
— Просто поверь. Так надо. — Похоже воодушевление на её лице было столь явным, что Джим попросту не смог сопротивляться. Он кивнул и последовал за Флёр.
Стараясь не думать о том, что будет если она ошиблась, Флёр помчалась в чащу. Хотя скорее поплелась. Волосы, которые уже неделю не видели даже минимального ухода, лезли в глаза, будто деревенские мальчишки сыпали на нее солому. Связанные руки не позволяли двигать корпусом, а ноги после четырех дней практически без движений отказывались слушаться. И всё же Флёр упорно продвигалась к лесу, веря, что наставник ждет её там.
Воздух внезапно покинул её легкие, мир завертелся, а затем с небольшим запозданием пришла боль.
Глава 45. Обед в саду
— Какая прекрасная мысль с вашей стороны, милая, пригласить меня прогуляться. — Леди Селенити неторопливой походкой шелестела юбками по мелкому гравию, опираясь на руку Деворы. Как и говорил Барон Маломенте ей нездоровилось со вчерашнего дня. — Сад воистину украшение этого имения. И я действительно чувствую, как погода ставит меня на ноги.
— Я взяла на себя обязанность позаботиться о вашем здоровье. — Льстиво ответила Девора. — Более того, я даже подготовила небольшой сюрприз.
— Ох, милая, хоть вы и напоминаете мою дочь всё больше, я не могу испытать искренней радости от этого известия. В моем возрасте перестаешь любить сюрпризы. — Тон пожилой женщины не был ворчлив, скорее по старушечьи снисходителен. — Чем ты становишься опытнее тем отчётливее понимаешь, что судьба заготовила для нас крайне мало приятных сюрпризов, и большинство из них мы уже получили.
Девора промолчала. Они шли по тенистой аллее, которая с одной стороны упиралась в западные врата имения, а с другой в небольшой лабиринт сооруженный из высоких кустов. За пределами аллеи пестрой радугой располагались клумбы, наполненные цветами со всего королевства и земель, лежащих далеко за его границами. Плодовые деревья, усыпанные распускающимися соцветиями, располагались вдоль высокого забора, обрамляя пределы сада. Периодически от аллеи ответвлялись небольшие тропинки. Они вели к тенистым полянкам, крышами и стенами для которых служили ветви ив, умело сплетенные садовниками. На одну из таких дорожек свернула и Девора, увлекая леди Селенити за собой.
— Не хочу вас обидеть, милая, но мне кажется на вас изрядно повлияла встреча с убийцей. Вы изменились.
— Люди и должны меняться. — Задумчиво, подражая тону Белатора проговорила Девора. — Мы не можем стоять на месте, словно застывшие во времени истуканы. Порой происходят события, которые меняет тебя полностью, и ты уже не можешь жить прежней жизнью, грезишь какой-то новой целью. Не так ли?
— Да. — Грустно улыбнувшись, ответила пожилая леди. Плечи её поникли, а из глаз пропало нечто, что поэты могли бы назвать огоньком. — Жаль, что вам пришлось понять это так рано.
— Мы пришли. — Сказала Девора раздвигая ветви, выполнявшие роль двери. — Присаживайтесь, леди Эвелин.
В центре полянки стоял столик заставленный различной снедью. За ним возвышался Дамиан, накинув на руку полотенце на манер прислуги. Меч, при этом, наемник оставил при себе, он привычно весел у него на поясе. Воротник куртки, вопреки моде,
был поднят к верху, скрывая почерневшие следы.— Миледи. — Манерно поклонился наемник. Голос его, несмотря на все попытки Дамиана говорить галантно, был хриплым и надсадным. То как он кривил губы, произнося слова, говорило о боли сопровождающей каждый звук. Дождавшись, когда дамы усядутся, он обратился к Леди Эвелин. — Налить вам вина, мадам?
— Вы живы? Ходили слухи что вы погибли в ходе… Вчерашнего инцидента.
— Боги оказались снисходительны ко мне. — Наемник еще раз вопросительно посмотрел на бутылку.
— Бокальчик не помешает. Итак, милая, как это поэтично. Я организовала вам первый обед в этом имении, а вы мой последний. — Взглянув на бутылку вина, она обречено добавила. — Талемское белое. Прекрасное вино. Где вы его взяли?
— Там же где и принц. Прежде чем угостить им Арли Остен.
— Я с самой первой встречи верила в вас. Не хотела, но верила. Чувствовала ваш пытливый ум. Вы напомнили мне…
— Вашу дочь. — Девора не спешила расставаться сильными камнями. Игра в пао научила её не торопиться делая ход. И всё же она продолжила. — Дочь, которая погибла на охоте с принцем, несколько лет назад. Вы ведь поэтому пытались отравить его?
— Погибла? — Селенити выпрямилась. Глаза её сверкнули властной надменностью. Она сделала глоток вина с поистине королевским достоинством. — Ублюдок изнасиловал её и убил. А тело выбросил, словно она портовая девка, забредшая на Хитрый Привоз.
Они замолчали. Девора постаралась спрятать руки, беспощадно выдающие её. Поза получилась не такая внушительная как она рассчитывала, но совладать с руками надежды не было. Робость и обреченность полностью покинули собеседницу Деворы. Леди Селенити выглядела теперь как образцовая дворянка. Даже черты её пожилого лица заострились, придавая ей схожести с хищной птицей.
— И что будет дальше? — Абсолютно невозмутимым тоном, в котором не было ни грамма мольбы, поинтересовалась Селенити.
— Мы заключим сделку. — В тон ей ответила Девора. Эвелин не проронила ни звука, лишь вопросительно посмотрела. — Вы ответите на мои вопросы, и подпишите признание. Я сделаю так, что ваша семья не пострадает.
— Это справедливо. Спрашивайте, милая.
— Как вы узнали, что ваша дочь погибла не случайно?
— Жаль, что мне придется нарушить условия сделки так быстро. На этот вопрос я не могу ответить. Я поклялась сдержать это в тайне.
Ответ не понравился Деворе, хотя она и ожидала, что так просто ответы не придут к ней. Однако то, как тщательно люди скрывают чье-то имя, может многое сказать о его владельце. Уверенность, с которой Селенити отказалась выдавать информатора, лишь подтвердила догадки Фарелл.
— Как вы подмешали яд? — Девора сделала вид, будто предыдущего вопроса и не было.
— Это было не сложно. Маломенте пьют ослиную мочу, щедро сдобренную сахаром. Не трудно догадаться, что принц не просыхающий месяцами постарается найти выпивку более достойную. В очередную свою вылазку в погреб он встретил меня. Увидев в моих руках бутылочку талемского белого, он не удержался и попросил её.
— Принц умолчал об этом. — С удивлением заметила Девора. Хоть она и распутала основной клубок, некоторые мелкие узелки всё ещё не поддавались.
— Возможно он посчитал, что отравить хотели меня, раз я сама собиралась употребить это вино. И не стал упоминать обо мне чтобы не втягивать в расследование пожилую леди. А быть может, и я склоняюсь к этому варианту, он был так мертвецки пьян, что даже не вспомнил в последствии обо мне. — Последние слова Селенити проговорила с нескрываем омерзением.