Чудесная чайная Эрлы
Шрифт:
Господин Чест скрылся на складе и не появлялся добрых четверть часа. За это время я успела изучить каталог новых изданий, а комиссар уселся в кресло у окна и углубился в чтение бульварного романа. Мы не обменялись с ним ни словом, лишь многозначительными взглядами.
Я не собиралась рассказывать комиссару о призраке на моем чердаке – да и вообще никому. Комиссар сразу пожелает обыскать чердак как положено и найдет книгу, которая может оказаться из числа запретных. Почти нет сомнений в том, что страж библиотеки – порождение темной магии. Что даст следствию новый повод усомниться
О призраке будет знать лишь Алекса. У подруги полно разных идей, без ее помощи мне не обойтись. С Петером сложнее – он верный друг, но ему есть что терять. Его дружба с преступницей и без того может выйти ему боком.
Чест вернулся и вручил мне потрепанную книгу без обложки со следами крысиных зубов на корешке. Но держал он ее почтительно, надев белые нитяные перчатки.
– Это весьма редкое издание, госпожа Эрла. Мне она досталась на аукционе в Мерстаде, где распродавали библиотеку покойного мага.
– Вы позволите взять ее на несколько дней? Видите ли, у меня сейчас стесненные денежные обстоятельства, – смутилась я.
– Берите насовем! – махнул рукой Чест.
– Но я не могу! Книга наверняка очень дорого стоит.
– Если вы испечете для меня ваш знаменитый вишневый пирог, будем считать, что мы в расчете.
– Спасибо! – Я прижала книгу к груди. – Добавлю к пирогу фисташковое печенье. И сколько угодно вашего любимого карамельного чая. Прошу, заходите в любое время, как пожелаете выпить чашку.
– Непременно! Сегодня же вечером зайду! – потер руки Чест.
На этом мы распрощались. Напоследок комиссар приобрел у Честа блокнот и набор карандашей, а когда мы вышли на улицу, спросил:
– Что вы там такое говорили о привидениях? И зачем вам трактат по некромагии?
– Хочу узнать больше о древоядице и о том, нельзя ли вернуть Бельмора к жизни, – ответила я на вторую часть вопроса.
– В дом Бельмора уже приезжал столичный витамаг. Он лишь посоветовал Магне спалить мужа в камине, когда тот полностью обратится в дерево, – сухо ответил комиссар.
– И что сделала Магна?
– Обложила витамага отборной бранью и велела лакею спустить его с лестницы. Он написал заявление в полицию, и мне пришлось наложить на Магну штраф. Бельмор все еще в ее доме, насколько знаю. Цветет и зеленеет.
Я понурилась и замедлила шаг. Напоминание об участи Бельмора отозвалось холодком в моей груди.
Да, магия – страшная сила. Мы привыкли к ней, стараемся не думать о том, какие несчастья она может принести в недобрых руках. И не любим, когда нам об этом напоминают, ведь магия – это и комфорт, и прогресс.
Но теперь мне довелось увидеть эту силу с другой стороны и пришлось вступить в такие ее области, от которых нормальному человеку лучше держаться подальше – иначе можно лишиться рассудка, а то и жизни.
Глава 7
Тайное чаепитие
Мы расстались с комиссаром у почты.
– Что ж, спасибо за прогулку.
Теперь мне пора в участок, – сказал он, натягивая перчатки, и криво усмехнулся. – Наводить порядок в городе, как вы велели. Чтобы этого добиться, требуется дюжина таких, как я.– Таких – каких? Честных и неподкупных? Умных и расторопных? – любезно поинтересовалась я.
– Упорных и непредвзятых, – подхватил он без смущения. – Эрла, не знаю, что вы задумали, но постарайтесь не впутаться в плохое.
Сказав это, он посмотрел на меня своим пронзительным взглядом, который порой вызывал у меня уверенность, что комиссар умеет читать мысли.
– Меня уже впутали в плохое, а теперь я должна из этого выпутаться, – парировала я, чувствуя легкое беспокойство. Расмус здорово меня смущал.
Смущало его странное лицо, безупречное в профиль и безобразно-притягательное в анфас. Смущал его уродливый шрам и неправильность черт. Смущали его холодные глаза, заставляющие усомниться в дружелюбии его слов и искренности его кривой улыбки. Обескураживал его тон – казалось, что все слова комиссара несут второй, неуловимый смысл.
И уж больше всего меня смущал и сбивал с толку его явный интерес ко мне.
Разум подсказывал, что от комиссара, как и от любого представителя закона, лучше держаться подальше. Но избегать встреч я не могла, да и не хотела. Расмус здорово меня интриговал.
Комиссар ушел, а я отправилась по лавкам – нужно было купить припасы, чтобы испечь обещанный книготорговцу пирог.
В лавках меня встречали сердечно. Расспрашивали, как я держусь, подбадривали и желали удачи.
Узнав, что в кошельке у меня пусто, ни один из торговцев не отказался дать продуктов в долг. Некоторым пришлось пообещать печенья или конфет, другим целебных отваров и клубники из оранжереи, когда та поспеет.
Что ж, без денег можно жить. Но вот налог все же нужно заплатить звонкой монетой; в банке вряд ли согласятся принять оплату пирожными.
Проблема долга продолжала терзать меня едва ли не больше, чем поиск преступника. В этом направлении, к слову, я пока не продвинулась ни на шаг.
Завтра нужно внести взнос, чтобы избежать штрафа. Что продать? У кого занять? У Петера? Или рискнуть еще раз зайти на чердак, быстро захватить столько книг, сколько получится, и отнести их Честу?
Оба варианта мне не нравились.
У дверей лавки ждал Петер. Он нетерпеливо расхаживал от крыльца к дороге, но задержался посмотреть на вишню, что пострадала от рук Бельмора и запустила цепь моих текущих несчастий.
– Прижилась ли она, станет ясно лишь весной, – сказала я, подходя к Петеру. – Привет. Рада тебя видеть.
– Эрла, я пришел с серьезным разговором, – мой друг озабоченно нахмурился и сжал губы.
Под ложечкой мигом засосало. Точно с таким же выражением на лице, упрямым и решительным, Петер делал мне предложение.
О нет, только не это!
– Мне тоже есть что тебе рассказать, – торопливо перебила я, пока Петеру не вздумалось удариться в объяснения прямо здесь, на глазах всего города. – Пойдем в кухню. Я пекла печенье. Заварю тебе чаю.