Чудо-цветы
Шрифт:
Ферроль кивнул, быстро спрятал записку и вернулся к кабинету доктора.
Стерн вышел и передал Ферролю список лекарств. Проследив, как тот спускается по широкой лестнице, он вернулся в кабинет и взялся за трубку телефона.
– Добрый день. Это Стерн. У меня важная новость. К Леоне Кончак приходил посетитель.... Да... Это некий Клаус Ферроль. Оружейник по профессии. Нет, он не из нашего города. Родственных связей с Леонеллой нет. Да, вероятно выполняет поручение... Вот, только вышел... Спасибо... Извещу обязательно!
Положив трубку, доктор какое-то время сидел, размышляя,
А потом подошёл к окну.
Спустя тридцать минут Ферроль и Скабер, купив необходимые лекарства, вновь подъехали к больнице.
Гедда Ларсен встретила Ферроля в приёмном покое.
– Сейчас к больной нельзя. Она приняла лекарства и засыпает. Ей очень важен и нужен покой...Давайте ваши лекарства. Очень благодарим. Заедете вечером?
– Нет. Вряд ли... Я очень спешу, - смешался Ферроль, кивнул и быстро вышел.
Когда он шагал по аллее под каштанами, от скамейки в глубине сада отделился мужчина - худой, зобастый, в летнем костюме, лёгкой шляпе и синих круглых очках.
Он не спеша пошёл следом за Ферролем.
А когда Скабер хлестнул лошадей, и повозка тронулась, человек в очках вышел на широкую улицу и поймал извозчика.
– Следуй за ними!
– приказал он бородатому кучеру резким голосом.
– Получишь золотой, если не отстанешь.
Преследование вывело его на окраины.
Улица здесь заросла нетронутой лесной травой. Дома стояли заколоченные, высился полуразрушенный храм.
Тут человек в синих очках, которого звали Джак Гранблат, отпустил извозчика, щедро расплатившись с ним.
Повозка с Ферролем удалялась, а найти лошадь в этих местах было затруднительно.
Какое-то время Гранблат, перешагивая через прогнившие деревянные тротуары, шагал по дороге, запылив костюм.
За кучками скошенной травы на лугу начинался высокий лес, в котором исчезла повозка с Ферролем.
Поняв, что потерял повозку, Гранблат пошёл наугад по дороге, ведущей в лес.
У кустов дикой малины он увидел небрежно одетую беременную женщину, вместе с девочкой собиравшей ягоды. Это была Кетти, жена учителя Гревса.
– Смотри, мама, какой дядя, - сказала девочка, показывая на человека в городском костюме и синих очках.
Джак снял очки и улыбнулся. У него был живой взгляд с затаённой иронией и неким холодным высокомерием.
– Тебе понравились мои очки? Хочешь посмотреть через них?
Девочка взяла очки, надела их на себя.
– Здорово!
– протянула она.
Весь мир ей казался сине-голубым.
– Ладно, посмотрела, верни очки дяде, - сказала Кетти нахмурившись.
– А вы что, здесь гуляете? На этих окраинах сейчас мало народу живёт...
Джак Гранблат развёл руками. На правой руке серебряно сверкнул браслет.
– Да вот, по делам... Простите меня, быть может вы заметили - здесь проезжала открытая повозка... В ней кучер и пожилой человек.
– Да, эта повозка пролетела мимо меня!
– уверенно сказала Кетти.
– Не заметили, куда свернула?
– Так направо. Я ведь знаю того, кто ехал!
– Вот как... И кто же?
– Ферроль. Я успела его рассмотреть. Он когда-то был у нас. Нагловатый тип и дочка у него
больная... По словам моего мужа, он вроде в Лимасе сейчас живёт.– В Лимасе?
– переспросил Гранблат задумавшись.
– А как мне переговорить с вашим мужем?
– А вам зачем?
– насторожилась Кетти.
– Не беспокойтесь, я вам заплачу. Просто мне этот человек нужен по делу.
– А что он сделал?
– Да так... Долг не заплатил, - быстро придумал Гранблат.
Спустя пять минут он уже беседовал у двора с Гревсом, который кричал на заливисто лающую собаку.
– Я сейчас часто бываю в Лимасе. И знаю все новости. Так вот, мне известно, что этот старик с дочерью сняли старый форт на берегу. Оборудовали его под жильё и там живут, - громко говорил Гревс, перекрикивая лай.
– И как его найти?
– Это недалеко от виллы Флетчера. Знаете такого? Если по берегу - там будет сначала утёс, потом бухта со скалой и, наконец, форт.
– Спасибо, вы мне очень помогли, - сказал довольный Гранблат, заплатив Гревсу.
Потом он вышел на дорогу и зашагал в сторону Гертона.
***
Сегодняшний день был прекрасен. Он заливал форт живым водопадом отвесных солнечных лучей.
Перед Харитой раскинулось бездонная и роскошная синева морского пространства, сияющая под ослепительным солнцем. Сзади неё террасами сползал вниз сад с зонтичными кронами деревьев, его прорезала рыжая дорога, ведущая к мызе Флетчера.
Харита спустилась к воде и сняла платье. Оставив его на камнях, она неспешно вошла в сапфирные волны.
Нырнула в ярко-синюю глубь, распугивая серебристо-красных рыбок. Затем вынырнула и поплыла саженками, мелькая смуглыми руками, разбрасывая сверкающие маленькие брызги. Легла на спину и закачалась на волнах, заложив за голову руки, работая ногами. Волна поднимала и опускала её тело. Она лежала и глядела на крепость - её новый дом, а затем на яркий диск солнца, пока он не стал ослепляющим, бесформенным пятном.
Потом загорала на камне, любуясь морем пока не высохла.
Накинув платье и шляпку упруго зашагала к форту.
Вернувшись домой, она продолжала заниматься садом. Недавно она посадила цветы из того мешочка, что дала ей бабушка. На мешочке была удивительная надпись: "Не тронь меня!"
Харита предварительно сделала бороздки в земле, куда посадила семена, смешав их с песком, присыпав сверху землёй, как учила её мама.
Семена обладали чудесными свойствами, и всходы должны появиться спустя несколько дней. Теперь дело заключалось в рыхлении, поливе грядок, борьбе с сорняками.
Харита возилась на грядках, когда у форта появилась фигура всадника. Это был Генри Вансульт. Он вошёл в ворота, присвистывая, оглядывая перемены в жилье и на дворе. Харита встретила его в переднике, с руками, испачканными в земле и с улыбкой на устах.
– Какие у вас перемены, дорогая Харита! Я никогда не думал, что эти развалины могут принять жилой вид! Чудеса!
Харита засмеялась:
– О, Генри, всё - благодаря руками! Вот этим и ещё многим другим... А чудеса ещё впереди! Я думаю, вас скоро порадует мой сад!