Чудо-цветы
Шрифт:
– Да уж конечно, дорогой Ватек. Дети сейчас не те пошли, что были в наше время. Портят их.
– Да уж! В наше время все были тихи, как мыши. А сейчас распустились, управы нету!
– говорил Ватек, махнув шляпой.
– А всё - пример взрослых! Ну, как это так - у нас на побережье находятся люди, которые даже преступника укрывают... Да и затворничают, ведут паразитический образ жизни.
– Преступника укрывают? Это вы о ком?
– спросил Ватек, вставая.
– Да вот, возьмём к примеру нашего Флетчера, владельца усадьбы "Флокс". Мало того, что он у себя приютил этих бродяг
– Это вы о тех, что поселились в старом форте? Да, я о них слышал много нехорошего! А кого они укрывают?
– заинтересовался Ватек.
– Некоего Дегжа. Он подозревается в убийстве...
– Так почему же вы не сообщите в полицию?
– Да заходила туда и полиция. Исчез этот Дегж! Подозреваю - не без участия Флетчера! А потом и этот труп, найденный у опушки леса. Слышали?
– Слышал... Да, всё странно.
– А как такие нравы, попрание законности не могут не развращать молодёжь?
Ватек насупился, а затем, подойдя ближе, перегнувшись через стол, сказал в лицо Гревсу:
– Я тут про этот форт такое слышал! Там пришлые живут, старик с девкой - дочерью. Так они точно колдуны - выращивают какие-то цветы волшебные! И всё в тайне, не делятся ни с кем... Я и думаю, куда смотрит церковь?
– Да, длани её нам не хватает, - тихо произнёс Гревс, слегка отшатнувшись от Ватека, шаря глазами по столу в поисках каких-то бумаг.
Ватек осторожно взял Гревса за локоть.
– Ничего, господин учитель, вот скоро на нашем острове д"Авелес праздник. Салюты будет делать этот Ферроль. Посмотрю я, что за птица!
Гревс посмотрел в безумно заблестевшие глаза Ватека, на искривленный в улыбке рот. Потом вздохнул, насупившись, и сказал примирительно:
– Но оружейник -то он отличный. И пиротехник...
– Да, этого у него не отнять! Но откуда всё это мастерство, я себя спрашиваю? Откуда? Не от самого ли сатаны?
Гревс поморщился:
– Да ладно, будет вам тут религиозные предрассудки разводить. В наш - то просвещённый век, господин Ватек!
Ватек рассмеялся, демонстрируя гниловатые зубы:
– О, господин учитель, простодушный вы человек, не всё знаете. Я же знаю одно - поселились они здесь - и рыба стала плохо ловиться.
– Да бросьте вы, - сказал Гревс, поднимаясь, беря указку.
– Сейчас урок!
Уходя, Ватек бочком подошёл к учителю и сунул ему в карман плотный газетный пакетик.
– Вы уж поглядите - то за моим.
Гревс молча и хмуро кивнул.
***
Этим душным вечером деревья и кусты неподвижно застыли в мерцающем лунном свете. Не дрожал ни один лист. Под шатром многозвёздного неба мир засыпал.
Юнона едва не зацепила Миранду плечом, когда та проходила по аллее, что-то сунула ей в руку, и служанка, как ни в чём не бывало, зашагала дальше. Лишь в доме Флетчера, под лестницей, она рассмотрела маленький мешочек с порошком, образовавшимся от растёртых кореньев.
Позже, войдя в спальню хозяина, Миранда зажгла лампу и, застилая белоснежную постель, быстро оглянулась и что-то положила под подушку. Она успела взбить её, как была
схвачена крепкими руками.Женщина вздрогнула, обернулась. Перед нею стоял Скабер - суровый, безжалостный, невесть откуда появившийся.
– Ты что здесь делаешь?
– опомнилась Миранда.
– Давай сюда! То, что ты прячешь под подушкой хозяина.
– Там ничего нет!
Сильным толчком Скабер оттолкнул Миранду и полез рукой под подушку.
И тут же знакомый мешочек заколебался перед глазами Миранды, как приговор!
– Ты что, с ума сошёл! Этот мешочек я всегда кладу ему под подушку, чтобы он лучше засыпал!
– воскликнула служанка.
– Не ври! Вчера и предыдущие три дня его не было. Я уже тут четыре вечера караулю! А вот и поймал птичку. Сейчас мы посмотрим, что здесь. А, так это ядовитый корень каррандины. Его испарения вредны для организма! Ты хотела отравить нашего хозяина?
– Нет. Только сделать так, чтобы он забыл прошлое..., - промолвила Миранда, подняв ладони кверху.
– Опять ложь! Не дури мне голову! Этот корень ядовит. Он для смерти!
– Подожди. Это не я! Это всё Юнона! Не говори Флетчеру!
– запричитала Миранда, блестя белками глаз.
– Нет уж! Давно я наблюдаю за твоим коварством. Всё будет доложено.
– Нет! Получай!
Серебряной рыбкой сверкнул стилет, который Миранда носила в переднике. Скабер согнулся, вскрикнул от боли, а Миранда, выхватив мешочек, прыгнула в окно.
Вбежавший в комнату с ружьём Флетчер застал лишь тяжело раненого Скабера, да серый порошок, рассыпанный на подоконнике.
Он тут же велел всё убрать. Немедленно послали за врачом.
Утром в кустах нашли и мешочек. Миранда исчезла.
Х. СИНЯЯ ДУБРАВНАЯ ВЕРОНИКА
Харита стояла рядом с отцом в новом лёгком белом платье в синий горошек, кокетливо присборенном на талии. Её загорелые руки были обнажены.
Утро развернулось во всей своей красе - в свежести ветра, звонких криках чаек, звуках плещущегося моря.
– Ах, Клаус, не беспокойся, всё будет в порядке. Я ведь буду не одна, а с Фабианом, - говорила девушка отцу.
– Останешься сам на хозяйстве.
– Я буду работать в оружейной, есть заказ, - сказал Ферроль, смущённо глядя на дочь.
– Да, конечно, папа, - и она поцеловала отца в колючую щёку.
Харита вышла через ворота на берег. Синие волны морщинисто колебали морской простор.
Девушка пристально всматривалась в горизонт, где виднелся берег островка.
От него приближалась точка. Вскоре чётко вырисовалась лодка под парусом, хлопающем на свежем бризе.
Закатав повыше штаны, Фабиан спрыгнул в прибой и повёл за собой лодку, пока она не уткнулась носом в берег. Он, радостный, сияющий, помог Харите взойти на тёплые доски.
– Извините, чуть задержался. Возился с парусом.
– Ничего. Сегодня ветерок и так хорошо. Волны морщатся, смотрите.
– И закручиваются гребешками. Да, красиво!
Парус хлопал, набирая ветер.
Спустя полчаса они пристали к острову д"Авелес, заросшему у берега, но вполне цивилизованному чуть вдали.