Цикл о Звезднорожденных (фрагмент)
Шрифт:
== Пляши, охотник в харренской одежде, == проворчал ронт и началось.
Может ли тягаться презренный таркит с тем, кто быстрее любой рыси, с тем, кому ведомо хождение Путей Силы? Кальт не хотел убивать ни задиристого ронта, ни его дружков. Поэтому Кальт работал на публику == пусть все увидят, на что способен воин из Лезы, одетый в харренский плащ цвета осеннего вереска. Пусть не лезут потом в драку вслед за своим предводителем, а то ведь тоже, устаешь порядочно, даром что улыбаешься, а устав можно и шею своротить второму плясуну == перевести дух. Но если уставал Кальт, орудуя своим отменным мечом, то ронт со своей железкой и дубьем == и подавно. Но шею ему сворачивать не хотелось. Только не сейчас.
Кальт
Тот промычал что-то и упал на услужливо подогнувшиеся колени. Кальт остановился, окруженный восхищенным молчанием. Он надеялся, что таркиты не до конца позабыли Право Народов, не говоря уже о своих родных обычаях. Одолевший предводителя == непререкаемый авторитет, вреда ему не моги причинять, а слушай в оба уха.
== Я бы и сам вашим ремеслом промышлял, братцы. Да наглости не хватает, == вместо милостыни бросил им Кальт.
Затем он ловко вернулся в седло и, пришпорив коня, двинулся дальше. Неприятностями такие происшествия у него язык не повернулся бы назвать.
ГЛАВА 3. ГОСПОЖА ХАРМАНА
* 1 *
"Наг-Нараон == исконная вотчина Гамелинов и мне не ведомо прошлое, в котором это было бы не так. И лишь теперь, после Исхода Времен, Наг-Нараона нет больше, как нет и могущественного Дома Гамелинов.
Я был в Наг-Нараоне один раз за всю свою долгую жизнь и должен искренне признаться == искренне, ибо никто не стоит за моим плечом и никому не отвратить больше меня от правды == что не видел среди всех крепостей мира более угрюмого и тяжеловесного сооружения. За исключением, пожалуй, Варнагской цитадели.
Наг-Нараон открылся моему взору беспокойным осенним вечером и походил на огромный каменный корабль, рассекающий волны в преддверии своего рокового конца. Тогда, впрочем, сердца наши полнились ликованием и ничто не предвещало дурного.
На "Молоте Хуммера" == исполинском детище моего несчастного Брата по Слову == в тот день собралось, полагаю, самое невероятное общество за всю историю Круга Земель.
Я, Элиен, сын Тремгора, Звезднорожденный. Сиятельный Князь Варана Шет окс Лагин, Звезднорожденный, чье тело долгие годы служило обителью для темной воли Октанга Урайна, третьего Звезднорожденного, о котором после.
Герфегест, Последний из Конгетларов и новый Хозяин Дома Гамелинов, мой Брат по Крови.
Хармана, его великолепная подруга, столь же блистательная, сколь и бессердечная.
Торвент, сын императора Лана Красного Панциря, которому судьбой было назначено наследовать власть над Синим Алустралом.
Горхла, темный карлик, о котором я по сей час не могу сказать ничего == ни доброго, ни дурного, ибо мои друзья видели от него и первого и второго в избытке.
Гаасса окс Тамай, варанский флотоводец, влюбленный в войну и власть более, чем сам Эррихпа Древний.
Не сомневаюсь в том, что все они изменились."
Элиен, сын Тремгора. "Исход Времен"
* 2 *
== Эти широкие наконечники. Вот что было самым странным из того, что я видел в пути, == засмущался Элай.
Взгляд Герфегеста, казалось, жег его словно немилосердные лучи полуденного светила. Он, Элай, не привык к тому, что на него смотрят столь пристально. Впрочем, в Алустрале все по-другому. Отец был совершенно прав.
== Что за широкие наконечники, Элай? == заметив смущение гостя, Герфегест, Хозяин Дома Гамелинов, вложил в этот вопрос все дружелюбие, на которое был способен.
== Когда мы вышли из гавани Старого Порта Калладир, какие-то прохвосты попытались захватить наш корабль. Они приблизились довольно близко и никто, кроме капитана, поначалу не распознал в них пиратов...
== А что же капитан? == с улыбкой спросил Герфегест. == Капитан был тверд и приказал
немедленно доставить "Толстую Тай". Поначалу я не понял что это и зачем. Спустя минуту я увидел их, эти самые стрелы с толстыми наконечниками. Кого можно убить такой летающей лопатой? == подумал я.Герфегест Конгетлар уже понял, о чем идет речь, хотя перебивать юношу не стал.
== Матросы натянули свои длинные луки и стрелы, чьи наконечники были непомерно толсты, широки и остры, полетели в цель. Спустя минуту я понял, что это было вовсе не так глупо, как мне показалось вначале. Первые же стрелы, достигшие корабля пиратов, перебили веревки, удерживавшие косой парус. Другие изорвали в клочья парус на корме. Судно было маленьким и гребцов на нем не было, а вернее, все гребцы были заодно с пиратами и готовились взять нас на абордаж, нахально прохаживаясь по палубе. Очень скоро посудина "вольных торговцев" стала неуправляемой ореховой скорлупкой. "Толстая Тай" оказалась неожиданно действенной и мы перебили этих недоносков из обычных луков, словно мух...
== А что было потом? == где-то за спиной Элая зазвучал хрустальный женский голосок. Похоже, вошедшая через потайную дверь персона также желала принять участие в беседе, причем не дожидаясь, пока Герфегест возьмет на себя труд представить ее гостю.
Вместо того, чтобы продолжать рассказ, Элай обернулся. Он прибыл сюда вовсе не затем, чтобы совершенствоваться во владении "волчьими зубами" или "железным лотосом", как убеждал своего отца. И уж совсем не затем, чтобы глазеть на алустральские порядки, как это представлялось его мудрому, даже, пожалуй, слишком мудрому отцу. Строго говоря, ему было плевать на Герфегеста Конгетлара, связанного с ним узами крови и которого он вполне мог бы звать "дядей", и на Путь Ветра, который исповедовал его дядя. Он не собирался брать у него уроки, как то казалось необходимым его матери Гаэт. Ему, Элаю нужна была женщина. Женщина из бронзового зеркала. Та, что по словам Ийен ждет его в Алустрале. В Наг-Нараоне. А потому, с той самой минуты как Элай преодолел Врата Хуммера, он пристально вглядывался во все женские лица, что встречались ему на пути == быть может, он встретит ее гораздо раньше, чем попадет в Наг-Нараон? Но тщетно. Все встреченные им женщины оказывались либо женами рыбаков, либо шлюхами. Та, что искал он, была благородной. А лицо той, что подходила к нему сзади, было укрыто целомудренным флером. "Хуммер раздери это алустральское ханжество!" == в сердцах выругался Элай.
Однако, Элай не желал показаться невежественным. После недолгой заминки он был вынужден продолжить.
== Затем ничего интересного не происходило до самого Наг-Нараона, чье великолепие воистину впечатляет! == соврал Элай.
Всю дорогу от Калладира до Наг-Нараона его мучила морская болезнь. Его кожа позеленела, словно бы заплесневела. Рвота мучила его беспрестанно, а голова была налита свинцом, переливавшимся внутри черепа с каждой новой волной, проносящейся под днищем корабля. Морское путешествие измотало его так сильно, что когда они причалили в Наг-Нараоне, он думал только о том, чтобы поскорей добраться до спальни, где пол не ходит под ногами ходуном. Но не станет же он рассказывать об этом женщине, чье лицо намеренно скрыто от чужих глаз и имени которой он не знает.
== Это Элай, сын прекрасной Гаэт и тебе небезызвестного Элиена Тремгора из Ласара, свела Вольного Города Орин, Белого Кузнеца Гаиллириса, Хранителя Диорха, == вопреки ожиданиям Элая, он был представлен вошедшей первым.
Значит, это не дочь и не служанка. Сестра? == А я == Хармана, Хозяйка Дома Гамелинов. Рада видеть тебя, Элай, гостем Наг-Нараона, == без тени церемониальности представилась женщина и откинула вуаль с лица.
== Да благословится прах под твоими стопами... == у Элая мгновенно пересохло в горле, == Хозяйка... Хозяйка... Дома Гамелинов.