Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Цитаты из русской литературы. Справочник
Шрифт:

«Золотой теленок», гл. XXVIII

Ильф и Петров, 2:317

Сбылись мечты идиота!

«Золотой теленок», гл. XXX

Ильф и Петров, 2:331

Не пробуждайте во мне зверя.

«Золотой теленок», гл. XXX

Ильф и Петров, 2:331

Чаще цитируется: «Не буди во мне зверя».

Без гусарства, но и не без некоторой лихости.

«Золотой теленок», гл. XXX

Ильф

и Петров, 2:

Сколько вам нужно денег для счастья?

«Золотой теленок», гл. ХХХII

Ильф и Петров, 2:347

Заграница – это миф о загробной жизни. Кто туда попадет, тот не возвращается.

«Золотой теленок», гл. ХХХII

Ильф и Петров, 2:350

Такой удар со стороны классика!

«Золотой теленок», гл. ХХХV

Ильф и Петров, 2:371

Навалился класс-гегемон.

«Золотой теленок», гл. ХХХV

Ильф и Петров, 2:373, 376

На каждого человека, даже партийного, давит атмосферный столб весом в двести четырнадцать кило.

«Золотой теленок», гл. ХХХV

Ильф и Петров, 2:375

Не надо оваций! Графа Монте-Кристо из меня не вышло. Придется переквалифицироваться в управдомы.

«Золотой теленок», гл. XXXVI, последние фразы романа

Ильф и Петров, 2:386

Фраза: «Не надо оваций» – встречалась в рассказе Вал. Катаева «Искусство опровержений» (1926).  Катаев В. Горох в стенку. – М., 1963, с. 101.

Любовь к советской власти – это не профессия.

«Любовь должна быть обоюдной» («Правда», 19 апр. 1934)

Ильф и Петров, 3:291

Позднейшая перефразировка: «Хороший человек – не профессия».

* Мало любить советскую власть – надо, чтобы она тебя полюбила.

«Любовь должна быть обоюдной»

Ильф и Петров, 3:291—292

Точная цитата: «Надо не только любить советскую власть, надо сделать так, чтобы и она вас полюбила».

Есть у тебя друг блондин, только он тебе не друг блондин, а сволочь.

Эпиграф к фельетону «Мы уже не дети» (1932), с пометой: «Гадание цыганки»

Ильф и Петров, 3:183

Литературная обойма.

«На зеленой садовой скамейке» («Лит. газета», 29 окт. 1932)

Ильф И., Петров Е. Как создавался Робинзон. – М., 1933, с. 44

«…Есть вещь, которая меня злит. Это литературная обойма. – Что это? – Ну, знаете, как револьверная обойма. Входит семь патронов – и больше ни одного не впихнете. Так и в критических обзорах. Есть несколько фамилий, всегда они стоят в скобках и всегда вместе».

Толстоевский.

«Необыкновенные истории из жизни города Колоколамска» (1928—1929), подписанные: «Ф. Толстоевский»

Под этим псевдонимом публиковались и другие произведения Ильфа и

Петрова.

Ср. также у Н. Н. Берберовой («Ключи к настоящему», 1961): «В эмигрантской критике орудуют <…> Толстоевские, по остроумному определению [В. В.] Вейдле».  Неизвестная Берберова. – СПб., 1990, с. 235.

Одноэтажная Америка.

Загл. книги (1936)

Писатель должен писать.

Загл. фельетона («Лит. газета», 6 апр. 1937)

Ильф и Петров, 3:408

Фельетон представлял собой стенограмму речи, произнесенной Е. Петровым 3 апр. 1937 г. от имени обоих соавторов на общемосковском собрании писателей.

Саванарыло.

Загл. фельетона («Лит. газета», 23 окт. 1932)

Ильф и Петров, 3:188

Честное сердце болельщика.

Загл. фельетона («Крокодил», 1933, № 4)

Ильф и Петров, 3:248

ИСАКОВСКИЙ, Михаил Васильевич

(1900—1973), поэт

Мы так Вам верили, товарищ Сталин,

Как, может быть, не верили себе.

«Слово к товарищу Сталину» (1945)

Исаковский М. Стихи и песни. – М., 1953, с. 136

С небольшими изменениями («Но верили вам так…») повторено в «Песне о Сталине» Юза Алешковского (1959).  Алешковский Ю. Собр. соч. в 4 т. – М., 1996, т. 4, с. 503.

ИСКАНДЕР, Фазиль

(р. 1929), писатель

Интересное начинание, между прочим.

«Созвездие Козлотура» (1966)

Искандер Ф. Дерево детства. – М., 1970, с. 254

К

К. Р. (вел. кн. Константин Константинович Романов)

(1858—1915), поэт

Растворил я окно, – стало грустно невмочь, —

Опустился пред ним на колени,

И в лицо мне пахнула весенняя ночь

Благовонным дыханьем сирени.

«Растворил я окно, – стало грустно невмочь…» (1885; опубл. 1886)

Поэты 1880—1890-х, с. 465

Положено на музыку П. И. Чайковским (1887).

Умер, бедняга! В больнице военной / Долго родимый лежал.

«Умер» (1885; опубл. 1886)

Поэты 1880—1890-х, с. 470

КАВЕРИН, Вениамин Александрович

(1902—1989), писатель

Бороться и искать, найти и не сдаваться.

«Два капитана» (1938—1944), т. 1, ч. 1, гл. 15; ч. 2, гл. 14 и др.

Отд. изд. – М., 1984, с. 59, 122 и др.

Это – заключительная строка поэмы Альфреда Теннисона «Улисс» (1842): «To strive, to seek, to find, and not to yield».  Tennyson A. Poems. – London, 1973, p. 90. Она была вырезана на деревянном кресте, водруженном в янв. 1913 г. на вершине Обсервер-Хилл (Антарктида) в память Роберта Скотта (1868—1912), который через 33 дня после Р. Амундсена достиг Южного полюса и погиб на обратном пути.

Поделиться с друзьями: