Цотнэ, или падение и возвышение грузин
Шрифт:
Больной, ослабевший Цотнэ возвращался из аламутского похода. Ему уже было всё равно, выживет он или умрёт от немочи, так как впереди, в будущем, он ни на что хорошее не надеялся. Если б не единственная радость — увидеть любимую жену и детей, он покорился бы болезни и покончил счёты с жизнью.
С одной стороны за арбой Цотнэ едет Цихисджварели, постаревший уже бывший визирь. Он опустил повод и, склонив голову к гриве гнедого коня, дремлет. С другой стороны арбы — Саргис Тмогвели, печальный, точно побитый.
За ними невдалеке
На других арбах на соломенных подстилках или на сене лежат раненые, прикрытые рваными бурками.
Время от времени понурые воины переговариваются между собой, но потом снова всё стихает, каждый уходит в свои думы и ускоряет шаг, чтобы скорее кончилась эта изнурительная дорога.
— Нет конца этой проклятой дороге! — вырвалось у воина с рукой на перевязи.
— Скорее мы сами кончимся, чем она! — пробурчал другой.
— Разве это не конец? Сколько нас было, когда отправлялись туда, и сколько теперь возвращается? — с горечью сказал третий и, оглянувшись, посмотрел на товарищей.
— И половины не осталось…
— Нас было двадцать из села, а возвращаемся только пятеро.
— Это и разрывает мне сердце. Что я скажу родителям, родственникам, близким? Из восемнадцати парней возвращается только шестеро. Кроме шестерых соседей, я оставил там двух двоюродных и одного родного брата.
— Неужели каждый год должны мы так гибнуть? Когда будет конец Аламутской войне? Какое дело нам, грузинам, до этой исмаилитской крепости, чего ради мы гибнем?
Ратники ещё немного поговорили, проклиная и поминая недобрым словом затеявших Аламутскую войну татар, отвели немного душу и постепенно замолкли.
— Ты слышал, Саргис? — обессилевшим голосом спросил Цотнэ и приподнялся с подушки.
— Слышал… Наверное, в душе они и нас проклинают…
— Разве не стоим того? Так нам и надо!
— Может быть, так и надо, — очнулся от дремоты Цихисджварели. — Может быть, и винят нас, но мы ведь не в силах что-нибудь сделать!
— Мы их хозяева и обязаны заботиться о них.
— Обязаны, да ведь не в силах!
— Может быть, найдутся и силы. Но никто не думает об этом.
— Думай не думай, выше себя не прыгнешь, от монгольского ига не избавишься.
— Надо избавиться, мой дорогой Кваркваре! — тихо сказал Цотнэ, со стоном приподнимая от подушки голову. — Должны избавиться и восстановить единство страны. Вы же видите, что, глядя на нашу разобщённость, все, кому не лень, разоряют нас.
Кваркваре и Саргис поглядели друг на друга, потом оглянулись назад: не слышит ли их кто-нибудь из ратников. Воины были далеко и оживлённо разговаривали.
— С монголами шутки плохи, князь. По своей воле они от нас не отвяжутся, а сил у нас нет, — почти шёпотом проговорил Кваркваре.
— Всё равно гибнем…
— Это так… Гибнем, уничтожаемся…
— Так лучше умрём хоть за своё дело, а не за Аламут.
— Хочешь, чтобы мы совсем
вымерли, исчезли с лица земли?— И без того постепенно вымрем. Не миновать нам гибели. Если же решимся, сплотимся, встанем плечом к плечу, тогда не так просто будет нас уничтожить.
— Не знаю… может быть. Надо обдумать, — нерешительно согласился Саргис Тмогвели. — Вы ещё молоды. Кровь в вас играет. Я больше вас пролил крови, воюя с монголами, и знаю их лучше вас. В мире нет больше силы, способной их одолеть!
— Стоило бы попытаться…
— Как можно судьбу всей страны и народа отдавать на волю случая… Мы не имеем права…
— Значит, сложа руки, взирать, как нас постепенно уничтожают?
На дороге показались крестьяне, и князья прервали разговор.
Навстречу войску бежали дети. Вся деревня вышла встречать возвращающихся с войны. Кони остановились.
Сначала дети окружили отвоевавшихся ратников, потом кинулись женщины, начались объятия и поцелуи, расспросы, плач и стенания. Кто-то запричитал, кто-то заголосил, кто-то в обмороке упал на землю.
— Куда делся мой Шалиа? — причитала женщина с расцарапанным лицом и теребила виновато понурившего голову ратника.
— Зачем я дожила до этого дня! — выла другая. Старики шапками утирали текущие слёзы.
— Какими глазами ты смотришь на меня, сам вернулся, а моего Амирана оставил там…
Кваркваре, оглянувшись на Цотнэ и Саргиса, тихо проговорил:
— Глядя на их горе, и я готов зареветь. Поедем скорее, — и тронул с места коня.
— Таков твой ответ? — причитала вдогонку женщина охрипшим от рыданий голосом. — Ты, как хан, разъезжаешь на коне… Когда гнал наших детей на бойню, заботился, чтоб никто не остался, а возвратить их домой не твоя забота!
— Сами вернулись к своим семьям. Чужое горе им нипочём!
Князьям легче было бы провалиться сквозь землю, чем слушать всё это. Оскорблённые, понурив головы, очи погнали коней, чтоб поскорей убраться.
Длинная вереница возвращающихся понемногу таяла и редела. Ратники расходились по своим деревням. Оставшихся сопровождали стенания вдов и сирот, и эти стенания делали ещё более несчастными и без того утомлённых и обессилевших людей. Уже никого не радовало возвращение. Едва волоча ноги, они тащились по бесконечной дороге, будто вместо встречи с родными и близкими их ожидало страшное судилище.
На одном из поворотов Цотнэ и Саргис простились. Обнялись. Саргис повёл своих людей по Тмогвской дороге.
Проехали ещё немного. Цотнэ поглядел на склонявшееся к закату солнце.
— В Цихисджвари, наверное, не приедем до темноты.
— И хорошо. Ночью тихо разойдутся по домам. Хоть не увидим, что будет твориться в семьях, в которые не вернулись…
— Да, но завтра ведь рассветет… Куда мы денемся завтра от их причитаний и упрёков?
— Некуда нам деваться. Должны терпеть.
— До каких пор?
— До самой смерти. Как видно, мужчина для того и рождается, чтоб испытывать и терпеть невзгоды.