Цотнэ, или падение и возвышение грузин
Шрифт:
Скрепя сердце Шалва гулял на свадьбе сёстры, а потом даже и не показывался в Панкиси. Не приглашал он к себе и зятя. Встречаясь с ним при царском дворе, ограничивался принуждённым приветствием, причём, у бесхитростного Панкели улыбка застывала на лице.
Когда прошло время, а у Цицны всё не появлялось ребёнка, надежды Хорнабуджели вновь воскресли. Эта надежда удесятерилась, когда между царём и Панкели возник раздор.
Шалва издали наблюдал за происками постельничего Джикура, сам до поры до времени в это дело не вмешивался и терпеливо ждал падения Панкели, чтобы потом, воспользовавшись правом ближайшего родственника, стать попечителем Цицны и захватить земли бездетного
У Хорнабуджели не совсем ослабла родственная любовь к Цицне и, мечтая о гибели Панкели, он злобно думал об освобождении сестры, но теперь, получив письмо от неё, он искренне огорчился.
Не ехать было нельзя, но и ехать в гости к отступнику казалось ему опасным. Чтобы не испортить ни одного дела и никого не обидеть, он заявился сначала к постельничему Джикуру, показал записку двоюродной сестры и попросил совета. Джикуру только это и было нужно. Он поручил Хорнабуджели от имени царя привезти Панкели в Тбилиси.
Шалва взялся за посредничество, но в душе решил, что если сам эристав не попросит примирить его с царём, то он, как все прежние посредники, возвратится ни с чем.
На случай если Цицна и Торгва сами попросят быть посредником, Хорнабуджели задумал соответствующий шаг: смиренного эристава он отвезёт и отдаст царю, а свою двоюродную сестру удалит в Хорнабуджскую крепость. Жизнь Цицны была нужна Шалве для осуществления своих замыслов так же, как и смерть Торгвы.
Приезд Хорнабуджели обрадовал панкисского эристава. Он не был избалован вниманием ближайшего родственника жены, и теперь находящемуся в опале эриставу это посещение казалось тем ценнее. Ведь напуганные Джикуром другие князья даже не произносили имени Панкели.
Когда покончили с приветствиями, рассказами о себе и о близких, Торгва занялся приготовлением пира, а гость и его двоюродная сестра уединились в её комнате для секретного разговора.
Перед тем, как сесть за стол, Цицна позвала Торгву.
— Мой брат, одинаково преданный и царской и нашей семье, берётся помирить нас с царём. Хотя я и доверяю Шалве больше, чем себе, всё же прошу его дать клятву о нашей безопасности на Алавердийской иконе святого Георгия.
— Не только на Алавердийской, на любой иконе по вашему пожеланию я поклянусь, что при царском дворе с вашей головы не упадёт ни одного волоска. Если же эристав искренне повинится перед царём, то и царь одарит вас великими милостями, — твёрдо сказал Хорнабуджели.
— Что скажешь, эристав? — обрадованно спросила Цицна.
— Что я могу сказать?.. — расплылся в улыбке доверчивый Панкели. — Вы хорошо всё продумали, и я, как всегда, буду исполнителем твоих советов и твоих желаний. Хоть завтра поедем в Алаверды. Шалва даст клятву и повезёт нас к царю.
Панкели и его супруга приготовили дорогие дары для царя и царицы и, успокоенные клятвой Шалвы, пустились в путь.
Шалва убедил их, что предстать перед царём надо сначала одному только Торгве. Цицна боялась царицы-монголки и легко согласилась на предложение брата. Торгва же боялся за жену больше, чем за себя, поэтому тоже с радостью поехал в Тбилиси один, с Шалвой. Цицну они оставили в Хорнабуджи. Таким образом, разделённых супругов схватили каждого по отдельности.
Царица-монголка находилась в Табахмела, куда Джикур и доставил ей арестованного эристава. Царица
даже не взглянула на Торгву.— А безмозглую жену его разве не привезли? — спросила она.
— Схвачена и скоро будет доставлена.
Панкели всё понял. Упав на колени, он проклял клятвопреступника:
— То, что ты сделал со мной, пусть святой Георгий сделает и с тобой. Я погибаю и оставляю своё княжество без наследника. Да пресечётся на тебе и твой род, как пресекается мой. Аминь.
Цицну сбросили с высокой скалы. Торгва, не утруждая палачей, сам устремился к краю пропасти и последовал за любимой супругой.
…Помимо абхазских ратников, Цотнэ Дадиани вёл ещё десять тысяч воинов. По пути присоединились к нему воины из Рачи и Лечхуми, которыми предводительствовал наследник рачинского эристава Кахабера. Одишскому правителю понравился юный наследник эристава.
— Ты возмужал, становишься достойным преемником своего отца! — Цотнэ обнял юного полководца.
— Заменить своего отца я, наверное, никогда не смогу, но сейчас его болезнь вынудила меня встать во главе войска.
— Как чувствует себя рачинский эристав?
— При возвращении из Кохтистави в Рионском ущелье под ним пала лошадь. Он вывихнул ногу. Вывих осложнился, нога распухла, словно бурдюк. Он очень хотел, но не смог подняться на ноги. Что было делать? И вот вести войско он поручил мне.
— Трудно будет без него в таком тяжёлом деле, но думаю, что сын с честью будет биться вместо отца. Тем более, что заменить отца придётся тебе в благородном бою за свободу родины. — Цотнэ, как мог, подбодрил юного наследника, потом объехал его войско, осмотрел оснащение и вооружение воинов, одобрил их.
— Сколько человек?
— Пять тысяч отборных воинов из Рача-Лечхуми и Аргвети.
— Сколько конных?
— Тысяча пятьсот… Да и тех собрали с трудом. Сами знаете, не оставляют нам проклятые монголы лошадей.
— Знаю! Чаша терпения переполнилась и, слава богу, настала пора возмездия! — Цотнэ снял шапку и воздел руки к небу: — Господи, взгляни на нас милостиво. Святой Георгий всесильный, даруй победу грузинскому воинству, возврати нашей стране свободную жизнь и былое величие.
Предупреди, чтобы войска двигались по возможности бесшумно.
— До перевала ничего опасного не предвидится. Монголов по эту сторону нет, сюда их рука не достаёт! Не правда ли, князь? — спросил наследник рачинского эристава.
— Не совсем так! Монголы не стали переходить через хребет и ограничились тем, что наложили на нас дань. Согласно договорённости, по эту сторону хребта не должно быть их духу. Но они не очень-то придерживаются соглашений и условий и время от времени появляются здесь малыми отрядами, ведут разбой и возвращаются обратно, как ни в чём не бывало. Я всё время опасаюсь, как бы нам не встретиться с выехавшим на разбой монгольским отрядом. Вперёд посланы конные разведчики. Они, если встретят монголов, должны уничтожить их, чтоб весть о нашем походе не дошла до Тбилиси.
— А где нам предстоит воевать, князь?
— Мы вместе с Гагели, Цихисджварели и Торели должны напасть на Аниси, уничтожить расквартированные там монгольские войска и живым или мёртвым захватить старшего нойона.
— Наверное, в Аниси много монголов?
— Да, их много, но когда к нам присоединится Варам Гагели, и нас будет не меньше.
— А Мхаргрдзели? Они не будут сражаться?
— Мхаргрдзели и слышать не хотят о войне с монголами. Ты, наверное, знаешь от отца, что они считают всех нас, кто собирается восстать и изгнать монголов из Грузии, легкомысленными губителями страны.