Цветок асфоделя
Шрифт:
— Вы уже имеете варианты на примете?
— Брюссель, Магическая Академия финансов, — кивнул Люциус. Он еще не так хорошо прятал свои переживания за маской, Гарри видела мелькающее в глазах беспокойство. — Но там желательно ведение внеклассной деятельности по специальности.
Видимо, Абраксасу не очень пришлась по душе инициатива отпрыска с нейтралитетом, поэтому Люциус вынужден прибегать к таким стратегическим ходам. Брюссель — отличный выбор, туда Том не сунется. Ему придется удовлетвориться старшим Малфоем. И беречь его как зеницу ока, ведь наследник не станет поддерживать его политику.
— Хорошо, мистер Малфой,
— Да, декан.
— И, мистер Малфой, я дам вам отличную характеристику к выпуску из школы, — улыбнулась Гарри.
Люциус выглядел ошеломленным. Такого он не ожидал. Гарри уже была достаточно известна в Англии, как самый молодой Мастер Артефакторики и глава собственного рода. У него будет больше шансов на успех с такой рекомендацией.
— Благодарю вас, декан, — сдержанно кивнул Люциус. Некоторое время он колебался, словно решая, стоит говорить, или нет. — Будьте осторожны, декан, мой отец… знает, кто организовал наш факультатив.
— Спасибо за предупреждение, мистер Малфой.
Люциус кивнул, попрощался и вышел. Готовиться к дополнительным занятиям. Гарри потерла лоб, только вражды с Абраксасом ей и не хватало. Малфои умеют мстить. Гарри подозревала, что Артур Уизли не поднялся вверх по карьерной лестнице не только из-за своей любви к незарегистрированным магловским игрушкам с применением волшебства. В конце концов, Люциус работал в том же Министерстве, вполне мог приложить ручку. Гарри была уверена, что приложил. И радовалась, что в данном случае Абраксас бессилен что-либо сделать. Как преподавателю — сколько угодно, но как Мастер Артефакторики она всегда будет недоступна ему, всегда заработает себе на кусок хлеба и даже с маслом. Так что шантажировать или испугать ее потерей работы не получится.
Теперь еще осталось как-то убедить директора дать разрешение на создание двух кружков: основы экономики и… основы Артефакторики. Для особо одаренной гриффиндорско-слизеринской компании. Минерва права, лучше на какое-то время их нейтрализовать.
— Вы хотите организовать еще два факультатива, профессор Певерелл? — директор потер лоб. — Может, лучше сделать это после проверки?
— Боюсь, она может затянуться, директор. И это не совсем факультативы, скорее кружки по интересам. Основы экономики магического мира и Основы Артефакторики, — Гарри безмятежно покручивала в руках чашку с остывшим чаем. — Многие слизеринцы в будущем станут главами своих семей, родов, им пригодится экономика. Даже если они просто решат открыть собственное дело.
— А Основы Артефакторики… — тут директор лукаво и многозначительно усмехнулся. — Так понимаю, он для группы избранных студентов.
— Сами понимаете, назначать им отработки непедагогично, — в тон ему улыбнулась Певерелл. — А профессора Макгонагалл это порадует.
Дамблдор рассмеялся.
— Хорошо, вы меня уговорили. Надеюсь, вы успеете оформить документацию, профессор.
— Не сомневайтесь, директор.
— Спасибо, что встретил меня, — Гарри улыбнулась Гиппократу, коснулась губами вкусно пахнущей, гладко выбритой щеки.
— Я не мог отказаться от возможности провести с тобой время, — мужчина в ответ сжал ее руку, темные глаза согрели
ласковым взглядом, почти физически ощутимым. — Ты и так редко выбираешься из школы.— А ты из отделения, — парировала волшебница.
— Но сейчас же выбрался! — притворно возмутился Сметвик. — Так, — потер с предвкушением руки. — Какие у нас планы на сегодняшний день?
— Мне нужно заглянуть в книжные магазины и подобрать книги по Трансфигурации, Чарам и Зельям для детей. Шуточные заклинания и составы, которые используют в семьях волшебников, когда обучают маленьких.
Сметвик приподнял бровь.
— Я чего-то не знаю? Вроде в Хогвартсе таких нет.
Гарри поморщилась, потерла лоб.
— Помнишь, я рассказывала тебе о компании малолетних бузотеров? Один из них с моего факультета. Они вместе хотят заняться Артефакторикой. Знаешь, они как раз в том возрасте, когда запрет вызовет еще большее желание, а потому следует дать им то, чего они так сильно добиваются. И начать следует с основ. Только бы вспомнить, как те книжки назывались, — нахмурилась волшебница.
Наставник тоже начинал с ней с детских книжек, чуть ли не раскрасок для маленьких магов. Гарри помнила, как краснела и бледнела, когда не могла сварить простейший шуточный состав или выполнить чары. Все же то, что она выросла у маглов, сказалось не лучшим образом. Она многое упустила. Наставник сначала смеялся, потом — хохотал до слез, но надо отдать ему должное — взялся за нож и палочку и помогал подопечной во всем.
— Могу попросить у Эйлин зелье для улучшения памяти, — лукаво улыбнулся Сметвик. — Думаю, тебе она даст его со значительной скидкой.
Гарри прищурилась.
— Гиппократ, помнишь, как мы познакомились? — вкрадчиво спросила она. Целитель медленно кивнул. — Не боишься?
— Если бояться, так вообще с ведьмами лучше не встречаться, — фыркнул Сметвик, поцеловал тонкую ладошку, не отрывая губ, поднял глаза. Гарри охнула: крепкие зубы прикусили чувствительный бугорок возле большого пальца. — И я еще помню слухи, что ты летаешь по ночам обнаженной на метле.
— Гиппократ! — раздалось возмущенное.
Сметвик только расхохотался.
Гарри покачала головой. Ну, не могла, не могла она на него злиться. Вот категорически не получалось. Губы сами расползались в улыбке.
Гарри, конечно, знала, на что подписывалась, когда соглашалась стать преподавателем в Хогвартсе, но, наверное, не до конца понимала, что у нее не будет ни минуты свободного времени. Она уже собиралась идти отдыхать, распустила волосы, когда в дверь снова постучались. Женщина удивленно передернула плечами и пошла открывать.
На пороге с самым решительным видом стояла Белла Блэк, цепко, как клещами, удерживая за руку товарища и коллегу-старосту, Люциуса Малфоя.
— Вот, декан, вы должны помочь его успокоить, — Белла прошла внутрь, втащив за собой Люциуса. — Меня он совершенно не слушает.
Надо сказать, таким видеть сиятельного наследника древнего рода Гарри еще не доводилось. И вроде все как всегда: идеально отглаженная одежда, правильно повязанный галстук, спокойствие на лице, однако общее впечатление было… растрепанным. Чуть выбивающиеся из прически волоски, покрасневшие от недосыпа глаза, подрагивающие пальцы.
— Что случилось, мистер Малфой? — Гарри заварила успокаивающий сбор. Подумала и плеснула туда немного зелья. Подопечному явно не повредит.