Да! Да! Да!
Шрифт:
— Скажи своим ребятам, что я отбываю утром. Я встречусь с ними в Овечьем лагере.
Он доберется налегке до Овечьего лагеря, где нагонит индейцев-чилкутов, работающих на Прайса, которые и займутся доставкой основной части груза. Увидев мисс Уайлдер, выходящую из-за угла конюшни с «винчестером» в руках, он приподнял шляпу, поздоровался с ней, обменялся несколькими словами, потом двинулся по Мэйн-стрит. Если бы ему посчастливилось встретиться с мисс Клаус, он мог бы предложить ей выпить чашечку кофе или чаю. Барретт подозревал, что она предпочла бы кружку хорошего крепкого немецкого пива, но в таком месте, как Дайя, не было приличного салуна, куда он мог бы пригласить даму. Клара Клаус
К тому времени, когда Барретт встретился с Кларой, он уже был разъярен до последней степени за то, что она так подпортила его репутацию.
— Я не знал, что ты любишь пострелять, — заметил Том, взял «винчестер», чтобы определить вес, потом проверил, заряжено ли ружье, и вернул его Зое.
— Мой брат Пит научил меня стрелять.
— Неплохо иметь в компании меткого стрелка. Никогда не знаешь заранее, с чем придется столкнуться.
Когда Том увидел Зою на берегу, он был изумлен и отчасти напуган ее изможденным видом. С тех пор она стала выглядеть намного лучше. Сегодня ее щеки приобрели здоровый розовый цвет, руки больше не дрожали, а в глаза вернулся прежний блеск. Том отлично помнил, какой она была раньше. Сестренка Джека Уайлдера была самой хорошенькой девушкой в Ньюкасле. Когда Тому было двадцать два, он поколотил Харви О'Дейла за то, что тот посмел высказать мнение, будто Тилли Уайт красивее Зои Уайлдер. Ни у одной женщины не было таких длинных ресниц, отбрасывавших тени на скулы. Никогда не видел он более прелестного рта и губ, так и звавших к поцелую. И ему всегда нравились ее волосы, черные и блестящие, и где-то в самой сердцевине тяжелого узла, который она носила ниспадающим на затылок, солнце иногда высекало золотые искры. Том имел обыкновение любоваться ею, сидя напротив за ужином у Уайлдеров, и представлять, как вынимает шпильку за шпилькой, а потом пропускает свои пальцы сквозь длинные черные пряди.
— Что-нибудь не так? — спросила Зоя, хмуро поглядывая на него. — Ты пялишься на меня, но, похоже, витаешь где-то далеко отсюда.
— Прошу прощения. — Ему и сейчас хотелось распустить этот жгут волос, обременявший ее шею своей тяжестью, и пропускать пальцы через шелковистые пряди. Кашлянув в руку, он распрямил плечи. — Кажется, ты хотела договориться, чтобы мои люди переправили твой груз в Доусон.
— Я навела кое-какие справки. Ты лучший среди местных упаковщиков, но и самый дорогой…
Том улыбнулся, видя, как высоко поднялись ее брови. Она вовремя сделала паузу. Зоя — девушка из Ньюкасла она готова торговаться, чтобы сбить цену на что угодно.
— Некоторые оборотистые люди уже лихорадочно строят железную дорогу в Скагуэй через перевал Дохлой лошади. А кое-кто подумывает о том, как облегчить переход через Чилкутский перевал. А иначе и золотоносные места уплывут из-под носа! — Он пожал плечами: — Мой девиз — куй железо, пока горячо, и делай деньги как можно скорее, потому что бум этот не будет продолжаться вечно.
— Я слышала, что твоя иена — пятьдесят один цент за фунт груза, — повторила Зоя. Она никогда не пыталась с ним флиртовать и теперь не кокетничала.
Том отшвырнул сигару в грязную лужу, потом оглянулся на своего рабочего мула.
— Я готов предложить тебе и твоим подругам большую скидку. Мои чилкуты доставят твой груз в Доусон по цене тридцать центов за фунт веса.
Он услышал ее удивленный вздох и понял, что Зоя знала, что названная им цена была невероятно низкой.
— Я так поняла, что
ты берешь по пятьдесят одному центу за фунт, если речь идет о доставке груза через Чилкутский перевал. Я не предполагала, что сюда входит и оплата пути до Доусона.— Обычно так и есть. — Он потеряет деньги на перевозке груза на лишние шестьсот миль, но если Медведь был готов помогать им деньгами, то и он мог раскошелиться. — Старые друзья имеют право на скидку и особое отношение.
Гордость заставила Зою вскинуть голову и выпрямить спину, края ее капюшона затрепетали на ветру.
— Я не могу принять твоего предложения, — сказала она решительно. — Не хочу никому быть обязанной. — Она повернулась, собираясь уйти.
— Подожди минуту, Зоя.
Она остановилась.
— Во-первых, скидка — это не подарок. Тебе все равно придется заплатить. А если ты примешь предложение, то ничем не будешь мне обязана. Это деловое соглашение. Во-вторых, я все равно отправляюсь в Доусон, чтобы доставить небольшой груз для одного старого заказчика. И нет ничего страшного, если к этому грузу я добавлю и твою поклажу. И наконец, я не потеряю деньги, даже если сделаю тебе скидку. Мне доплатят по двадцати одному центу за фунт.
— О! — Зоя нахмурилась. — И кто же заплатит разницу?
— Это лицо настояло на конфиденциальности. Вероятно, мне вообще не следовало упоминать о нем.
— Это ведь Джульетта, да? — В глазах Зои полыхнул огонь, и она гневно сжала губы. — Так скажи ей — нет! Я весьма признательна, но мне не требуется ее благотворительность.
— На твоем месте я не делал бы скоропалительных выводов, — убеждал ее Том.
— Но кто же это тогда? — огрызнулась она. — Ты мог бы снизить плату на несколько центов, чтобы помочь мне, и, откровенно говоря, я на это рассчитывала, но я не предполагала, что ты срежешь почти наполовину. Кто же остается? Только богатая наследница.
— Зоя… могу я называть тебя Зоей?
— Ты так называл меня, когда жил в нашей семье.
— Да, припоминаю, я немало времени проводил в вашем доме, верно? — рассмеялся Том, но тотчас же посерьезнел. — Не отвергай этого предложения, оно намного облегчит тяжелое путешествие. Не позволяй своей гордости взять над тобой верх. Кто-то хочет оказать тебе и твоим друзьям небольшую помощь — прими ее.
— Ты не понимаешь, — сказала Зоя, хмуро уставившись в землю.
— Мне говорили, что я благодарный слушатель.
На какое-то мгновение у нее возникло желание рассказать ему все, но оно прошло, ее лицо вновь стало замкнутым и сердитым.
— Я не хочу быть ничьей должницей.
Вот почему Медведь предпочел анонимность! Он не хотел, чтобы они чувствовали себя обязанными ему.
— Джульетта знала, что мы с Кларой догадаемся, от кого исходит помощь, и мне это отвратительно и ненавистно. — Она сжала «винчестер» так, что пальцы побелели. — Я готова плюнуть ей в лицо!
Том с изумлением смотрел на нее. Если бы он не знал, что Зоя путешествует вместе с мисс Марч, он бы решил, что они — злейшие враги.
— Прежде чем совершить глупость, подумай о том, как будешь одолевать подъем на Чилкутский перевал, и пойми, что тебе придется преодолевать его десять или двенадцать раз, в то время как мисс Марч и мисс Клаус совершат этот подъем только по одному разу, — сказал он резче, чем собирался. — Подумай о том, что ты доберешься до Доусона в десять или двенадцать раз медленнее их. Это высокая цена за сохранение достоинства.
— Я не глупа, в конце концов я приму ее предложение, — сказала Зоя сердито. Даже крошечное перышко на ее шляпе трепетало от негодования. — Но я предпочла бы обойтись без ее благодеяний. Ладно. Каковы наши планы? Когда мы отбываем? И должны ли мы делать что-то особенное с нашими пожитками?