Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Даркут. Взросление. Том 2
Шрифт:

«Луны ресниц, острые, как у сокола,

облаченной в лен пучины лука,

сверкнули из-за красного

неба бровей.

Этот луч звезды век золотого ожерелья

несет несчастье неразумному бесноватому зверю.»

Ирия слушала и отчаянно зевала. Наконец, не выдержала и заявила:

– Этот болван Гуинг оказался еще более тупым, чем я думала. Он все перепутал и переврал. Не хочу слушать дальше, давай спать.

Они приехали в Хидеб в разгар зимы. Гауры по колено шли в снегу. Над городом, окруженным высоким земляным валом, стояло

черное облако от дыма, идущего из тысяч труб. Варнахи обогревали свои многочисленные дома.

Возле столицы протекала широкая река, зимой она замерзла и путники проехали по толстому льду.

Стражники хорошо знали Синдри и пропустили их без возражений. Сагден предлагал сначала поехать на постоялый двор, но Ирия потребовала отвести ее к Льетольву.

Путники поехали к таверне «Крепкий топор». Улицы в городе были зажаты между деревянных домов. Горожане ходили по земле, смешанной со снегом, досками и камнями. Многие ездили на гаурах и в повозках. На первых этажах домов расположились мастерские и продуктовые лавки.

Гаурка Ирии шарахалась от каждого прохожего. Из кузницы, мимо которой проезжали путники, донеслись удары молота о железо. Гаурка резко метнулась в сторону и толкнула боком встречного всадника.

– Эй, следи за своим зверем! – закричал всадник и поехал дальше.

Ирия и Синдри остановили гауров. Прохожие обходили их и ворчали, мол, чего застыли на месте.

– Послушай, – сказал Синдри девушке. – Может, ты подумаешь, перед тем, как…

Не обращая внимания на его слова, Ирия достала из-за пояса Разрубающий черепа, привстала на стременах и закричала:

– Льетольв Красные Уш! Стой, собака!

Всадник успел уехать в конец улицы. Он остановил гаура и обернулся. Это действительно был берсерк.

– Что ты сказала, девочка? – спросил он.

– Он держит поводья левой рукой, – сказал Синдри Ирие. – Правая рука не работает.

Прохожие тоже остановились и посмотрели на них. Ирия спрыгнула с гаурки в грязь и выставила топор перед собой:

– Льетольв, я вызываю тебя на холмгангу. Иди сюда, мерзкий ублюдок!

– Ты объелась мухоморов, девочка? – спросил берсерк, разворачивая гаура.

– Ты боишься, вонючий трус? – крикнула Ирия. – Можешь драться только с неопытными детьми?

– У тебя хороший топор, дряная сучка, – сказал Льетольв, спрыгнув с гаура. – Сейчас я заберу его у тебя и отхлестаю по заднице. А потом можешь идти, на первый раз прощаю.

– Послушай, Льетольв, – сказал Синдри. – Девочка немного не в себе. Может, забудем о ссоре?

– Это ты привел ее, поэт? – спросил берсерк, подходя ближе. – Мы еще поговорим о твоей ошибке.

– Защищайся, ублюдок, – сказала Ирия и ударила топором.

Берсерк мгновенно отпрыгнул, чуть не сбив с ног прохожего и одновременно выхватив топор из-за пояса. Ирия продолжила атаку и ударила снова. Льетольв пнул ее в живот и отбросил назад.

Ирия отлетела назад и чуть не упала. Прохожие столпились вокруг. Издали доносились удары кузнечного молота.

– Ну, давай, иди

сюда, – сказал Льетольв, перебрасывая топор из руки в руку.

У него совершенно здоровые руки, отметила Ирия. Кто говорил об увечьях?

Внезапно берсерк дико закричал и бросился вперед. Замахнулся и ударил топором.

Ирия отбила удар и топорище оружия берсерка переломилось пополам. Льетольв удивленно поднял обломок. И тогда Ирия ударила его по голове.

Лезвие глубоко вошло в череп и застряло. Берсерк упал. Топор вырвался из руки Ирии. Кровь брызнула на прохожих.

Девушка уперлась ногой в стонущего берсерка и вытащила топор. Один глаз Льетольва был залит кровью, второй безумно вращался.

– Умри, тварь, в Хеллахайме давно тебя заждались! – сказала Ирия, ударила снова и проломила череп врага надвое. Прохожие удивленно зашумели.

– Ну вот, теперь я знаю, чем закончилась песня, – удовлетворенно заметил Синдри.

Глава 6. Судилище

Первое время Ирия не могла опомниться. Враг, составлявший смысл ее существования, враг, убивший родителей и симпатичного зеленоглазого юношу, спасшего ей жизнь, неужели этот злобный и свирепый враг погиб? Причем погиб от ее руки?

Оцепенев, девушка стояла с топором в руке над трупом Льетольва.

– Ты меня слышишь? – Синдри слез с гаура и коснулся ее плеча. – Как ты себя чувствуешь?

– Я убила его, – сказала Ирия. – Я сделала это. Ты даже не представляешь, сколько раз я…

Сквозь толпу горожан, окружающую их, пробрались три воина в пластинчатых доспехах, шлемах, с топорами и щитами.

– Что здесь произошло? – спросил один. Наклонился и осмотрел труп. – Великий Игг, вы убили Льетольва!

– Это была холмганга, – сказал Синдри.

– Вы предательски напали и убили одного из гускарлов нашего тэна, – сказал воин, выпрямившись и глядя на Ирию и Синдри. – Тэна Йорана Метателя Молота. Взять их!

Его товарищи тут же пошли в стороны, окружая гнусных преступников. В толпе зрителей раздались редкие негодующие выкрики:

– Это неправда!

– Они дрались честно!

– Это была холмганга!

Но другие зрители, и их было большинство, свистели и улюлюкали. Им хотелось посмотреть еще бесплатного зрелища.

– Ладно, – сказал Синдри и достал из-за пояса топор. – Почему бы и нет? Вы готовы отправиться в мир мертвых, шакалы и лизать задницу богине Хелле, вашей покровительнице?

– Я вырежу твой скользкий язык, сагден, и вычищу им мой ночной горшок, – ответил воин. Он был высокий и сильный, с длинными руками и ногами. На его щеке Ирия заметила шрам от удара топором. – Все равно он больше ни на что не годится.

Синдри закричал и бросился на воина с топором. Толпа снова расступилась и пропустила еще двух воинов в защитных желтых костюмах из толстой стеганой ткани и с копьями в руках. Стражники у ворот стояли в точно таких же.

Синдри остановился. Дружинники тэна Йорана опустили топоры.

Поделиться с друзьями: