Дайте мне меч, и я переверну мир! Том 3
Шрифт:
Вдруг дверь с грохотом распахнулась, и в зал ворвался стражник.
— Прошу простить меня, — запыхавшись, пробормотал он, вставая в центр залы. — У меня важное известие для братьев Ордена Триликого.
С этими словами он встал на одно колено, склонил голову и выставил вперед руку со свитком.
Брат Лесли махнул рукой, и свиток, приподнявшись в воздухе на расстояние глаз тринадцати братьев, развернулся. Они прочли донесение. Свиток вновь свернулся и упал в руку брата Итана.
— Несмотря на то, что вы принесли нам печальная весть, благодарим
Стражник поднялся, поклонился и покинул здание.
Братья переглянулись и, видимо, поняв друг друга без слов и придя в вопросе к согласию, обменялись утвердительными кивками.
— В свитке говориться, — провозгласил брат Итан, — что в нашем священном граде орудует маньяк. Его жертвами стали три человека, среди них женщина. Они были зверски убиты ночью.
Я вспомнил свой сон. Как Диксен сев на корточки лакал кровь зарезанного им мужчины. И поёжился. Значит и это было правдой.
— Брат Лесли, скажите, пожалуйста, обвиняемые Эрик Герберт и Филлибер Ганс, в какое время прибыли к вам, и могли ли они свершить данные преступления?
Я аж подскочил. Они, что совсем охренели? Я сжал кулаки, скрипнув зубами. Была б моя воля, за одно подозрение бы пристукнул их. Но сейчас необходимо было терпеть.
— Эрик Герберт и его оруженосец прибыли ко мне в обед и все время, вплоть до взятия их под стражу, прибывали в моей компании, следовательно, они никак не могли свершить данные преступления, — спокойно разъяснил брат Лесли.
У меня немного отлегло, хоть один здравомыслящий человек здесь все же был, но обрадовался я рано.
— Но, насколько мне помнится, в город Эрик Герберт прибыл с двумя сопровождающими, — недовольно заметил альбинос. — Тот оборванец, что перечил нам на площади тоже был в вашей компании?
— Нет, в моей компании были только Эрик Герберт и Филлибер Ганс, коих я взял под стражу, — честно ответил брат Лесли.
Братья вновь переглянулись, и я с неприязнью понял, что они всё же назначили в этом деле крайним меня, пусть и через Леона.
— Что ж, мы хотя бы будем знать теперь, кого нам искать, а о своих мотивах нам, возможно, поведает сам юный герцог. С выступлением в свою защиту к даче показаний допускается Эрик Герберт, — объявил брат Морган.
Меня выпустили из-за решетки и отвели к центру залы. Ощущение было такое, будто я стою в колодце. Надо мной нависали ряды, где сидели братья ордена Триликого и знатные выродки, что оклеветали меня и мою семью. Они смотрели на меня сверху, как на занятную букашку, ощущение не из приятных, однако сейчас я предвкушал, как пункт за пунктом уничтожу их лживые обвинения и заставлю раскаяться за все подозрения против меня, моей семьи и друзей.
Ко мне подошел стражник. Я протянул руки, рассчитывая, что с меня снимут кандалы. Но вместо этого стражник надел мне на шею тяжелую цепь и отошёл в сторону. Цепь была холодной, реально очень тяжелой, как будто мне на плечи пуд железа накинули, и как-то действовала она на меня угнетающе. Я поднял вопросительный взгляд на братьев.
—
Судейская цепь не даст тебе солгать перед ликами Триликого и ввести кого бы то не было в заблуждение, — любезно пояснил брат Лесли. — Так как случай серьезный, мы впервые за многие годы решились вновь использовать этот способ дачи показаний.— Итак, ваша светлость Эрик Герберт, обещаете ли вы перед людьми и богами говорить сейчас правду и только правду? — прогремел голос брата Итана.
— Перед людьми и богами обещаю говорить правду и только правду! — пафосно пообещал я.
— Да будет так! Мы все обращены в слух.
— Я и мой отец… — я хотел сказать, что мы не виновны во всех перечисленных в свитке преступлениях, однако цепь вдруг довольно ощутимо сдавила мне шею. — Это всё…
И я вдруг почувствовал, что слово «клевета» намертво застряло в моем стиснутом горле.
Я решил зайти с другой стороны и, прочистив горло, попытался сказать, что ворон вернулся и это правда. Но цепь вновь не дала мне этого сделать, затянувшись так сильно, что глаза из орбит полезли.
Я закашлялся, согнувшись в три погибели, жадно пытаясь ухватить воздух пересохшими губами.
Взгляд выхватил довольную рожу Арчибальда, который потирал ручки. Я попытался сбросить с себя цепь, но как ни старался, сбросить её с не смог. Внутри меня клокотал гнев.
— Что, черт возьми, происходит?! — взревел я. — Снимите с меня этот проклятый ошейник!
— Судейская цепь предостерегает вас от обмана, ваша светлость, пока вы даете показания, вы не можете её снять. Или вы уже всё сказали? — насмешливо поинтересовался брат Итан.
— Но я пытаюсь сказать правду! — прохрипел я.
— Сам Триликий считает иначе, — с гаденькой усмешкой сказал альбинос. — Кто ты, мальчишка, чтобы оспаривать его волю?
— Я сок… — в висках застучало, вены вздулись, в глазах потемнело так, что мне понадобилось сконцентрировать всю свою силу воли, чтобы не упасть на колени.
Но и говорить я больше не мог.
— Если вам больше нечего сказать, — с презрением скривился брат Морган, — кроме заготовленного по этому случаю вранья, то вы можете удалиться.
Сказать то мне было что, да вот только сил не осталось, в голове было пусто, язык просто отказывался выдавать что-то членораздельное.
Большего унижения я, кажется, ещё не испытывал. Сокол во мне бился, просясь на волю, но цепи, которые я — дурак, добровольно на себя надел, не давали ему вырваться. Стражник под белы рученьки увел меня обратно за решетку.
Дали слово Филу. И ровно с тем же результатом. Посиневший Фил, вернулся за решетку и сел рядом со мной. Дальше, всё происходило как в тумане.
— Итак, прошу братьев нашего ордена огласить вердикт, — возведя руки к потолку, попросил брат Итан.
— Именем Триликого, виновны! — поднявшись первым, с удовольствием объявил брат Морган.
За ним стали подниматься со своих мест и другие братья. Вердикт был у всех один, даже брат Лесли признал нас виновными, что было для меня особенно обидным.