Дело о подмененном лице
Шрифт:
– Допустим, я сказал это слово.
– Какое? Деньги, мел или мрамор?
– Я не покупаю свидетелей, Ивс, – сказал Мейсон.
– Тогда зачем же Эвелин пойдет в суд?
– Вероятно, ради справедливости, – сказал адвокат. – Насколько мне известно, вас самого обвиняли в убийстве. Вы же знаете, каково приходится человеку в таком положении.
– Откуда вы об этом узнали? – зло спросил Ивс.
– Одна птичка напела.
Несколько секунд Ивс задумчиво курил, потом сказал:
– О’кей, Мейсон, сыграем в открытую. Я велел Эвелин держаться подальше от этого дела,
– Он так и сказал?
– Да. Он был в полном отчаянии.
Мейсон постарался скрыть охватившее его волнение.
– Но вы понимаете, Ивс, что это наносит сильный удар обвинению в убийстве?
– Ничуть, – ответил тот. – Моор только собирался так сделать, но жена не знала о его намерении и собиралась его устранить. Когда он поднялся на палубу, чтобы покончить с собой, она последовала за ним и застрелила его.
Мейсон покачал головой:
– В этой версии полно слабых мест, Ивс.
– Может быть, но это святая правда.
– Откуда вы знаете?
– Я просто сложил два и два. Не забывайте, Эйлин Фелл видела, что произошло на палубе.
– По-моему, она видела меньше, чем придумала, – сказал адвокат. – Показания вашей жены помогут моей клиентке. Весь вопрос в том, получу ли я их?
– Получите, – ответил Ивс. – Но предупреждаю вас об одном. В этом деле вас ждет неожиданность, и вашу клиентку засудят.
– Что за неожиданность? – спросил адвокат.
Ивс посмотрел на жену.
Она покачала головой:
– Нет, не стоит, если он еще не знает.
– О’кей, – согласился Ивс. – Пусть пока не знает.
– Дайте свои показания перед судом, – посоветовал Мейсон Эвелин Уайтинг, – и я гарантирую, что ни одно жюри присяжных не осудит миссис Моор, какие бы обвинения против нее ни были выдвинуты.
– Но вы еще не знаете сюрприза обвинения! – ухмыльнулся Ивс.
Мейсон сказал:
– Я должен выяснить еще некоторые вещи. Миссис Ивс, это вы послали Моору записку с приглашением выйти на палубу?
– Конечно нет, – сказала она. – Я положила конверт перед окном казначея, но там были деньги за мелочи, купленные на корабле.
– Возможно, – согласился адвокат. – Один из стюардов видел, как вы положили конверт. Теперь второй вопрос. Что произошло с вашим пациентом, доставленным в Сан-Франциско? Какова его судьба?
Женщина метнула взгляд на мужа. Он сказал:
– Пациент не имеет никакого отношения к делу. Он не слышал разговора Эвелин с Моором. Она привезла его ко мне на квартиру, а оттуда его забрали родственники.
– Где он теперь? – спросил адвокат.
– Не знаю и знать не хочу.
Мейсон достал из кармана чистый бланк повестки в суд.
– Я хочу вызвать вас на следствие, – сказал он Уайтинг. – Как записать, под фамилией
Уайтинг или Ивс?– Лучше Уайтинг, – ответил Морган Ивс, – оглашение нашего брака откладывается. Для вас же будет лучше, если я не буду связан с делом. Иначе прокурор прицепится ко мне. Если вам известно, то список моих грехов в полтора ярда длиной.
– Мне это известно, – подтвердил Мейсон.
– О’кей, – заметил Ивс. – И учтите, Мейсон, в любой момент мы можем захлопнуть створки, как раковина, и вы останетесь ни с чем. Я предлагал вам выход, но вы не захотели.
Адвокат заполнил повестку.
– Спасибо за предупреждение, – заявил он, – но я все-таки рискну. Итак, Эвелин Уайтинг, вы вызываетесь в суд завтра к десяти часам утра в качестве свидетельницы защиты на предварительное слушание дела «Граждане штата Калифорния против Энн Моор».
– Ладно, все формальности выполнены, – проворчал Морган Ивс. – А теперь убирайтесь отсюда ко всем чертям. У меня медовый месяц.
Глава 12
В вестибюле отеля Мейсон сказал Дрейку:
– Пол, меня беспокоит этот Ивс.
– Почему? – удивился Дрейк. – Он явный мошенник и предложил тебе сделку только потому, что ты адвокат. Показания Эвелин Уайтинг помогут тебе: жюри не вынесет смертный приговор твоей клиентке, если станет известно, что ее муж собирался покончить с собой.
– Все-таки, Пол, найди этого Роджера П. Картмана, – попросил Мейсон, – и узнай все об автомобильной катастрофе на Гавайях, в которую он попал, и о нем самом.
– Ладно, – согласился Дрейк. – Сейчас займусь этим.
Мейсон подошел к портье за ключом.
– Неужели мисс Стрит еще не вернулась? – спросил он.
– По-видимому, нет.
Он большими шагами прошел к лифту.
– Ну-ка, поживей, приятель, – сказал он лифтеру. – Посмотрим, как быстро тебе удастся внести эту коробку на пятый этаж.
Они поднялись наверх. Мейсон открыл номер.
– Делла не возвращалась с утра, – заметил он. – С ней что-то случилось, Пол.
– Она вправе располагать собой, – возразил Дрейк.
– Но она должна была вернуться или оставить для меня сообщение, – горячился Мейсон. – Ради бога, сделай же что-нибудь, Пол, а не смотри на меня разинув рот.
– Что же я должен сделать?
– Возьмись за телефон и подними на ноги всех своих агентов, – предложил Мейсон. – Пусть они проверят, не было ли автомобильных катастроф, и свяжутся с больницами.
Дрейк бросился в соседнюю комнату к телефону.
Зазвонил телефон Мейсона. Он схватил трубку и сказал: «Алло!» В ответ послышался голос Бэлл Ньюберри:
– Это вы, мистер Мейсон?
– Да. Откуда вы говорите, Бэлл!
– Из отеля. Я названивала вам все утро. Меня отпустили, узнав, что вы приготовили хабеас корпус.
– Вам ничего не известно о Делле? – спросил адвокат.
– Нет, утром я звонила вам каждые полчаса, но никто не подходил к телефону.
– Возьмите такси и приезжайте сюда, – сказал Мейсон. – Мне нужно поговорить с вами.
Повесив трубку, он прошел в комнату Деллы, потом зашел к Дрейку. Тот только что закончил разговор по телефону.