Дело о пропавшем миллионере
Шрифт:
— Как вы смеете обвинять нас в краже? — разъярилась она. — Мы ничего... мы ничего не брали!
— Да, конечно, — прорычал мистер Свин. — Вы прогуливались тут неподалеку просто так, для аппетита.
— Конечно, нет! — вопила Лиз. — Это все из-за записки. Записки, которую мы показали вам и которую вы выбросили. Кто-то попал в беду. А вам наплевать! Это же преступление!
— Эй, Лиз, — пробормотал Ник, схватив ее за руку. Но она вырвалась.
Рыжая застыла на месте. Мистер Свин бросил на нее взгляд, а потом опять повернулся к нам.
— Не пытайся запудрить мне мозги,
Девица за стойкой кивнула. Ее глаза были злыми и колючими.
— Выворачивайте карманы, — скомандовал мистер Свин, ткнув пальцем в нашу сторону. — И сумки тоже. Вываливайте все на пол, живо!
Я задрожала при мысли о бумажной салфетке в кармане моей униформы. Это было доказательством того, что я побывала в кабинете мистера Свина. Хотя беспорядок на полу уже выдавал нас с головой.
— Нет уж, дудки, — холодно произнес Ник. — Если вы подозреваете нас в краже, вам лучше сразу позвонить в полицию.
— В полиции уже все известно. — Мистер Свин грязно ухмыльнулся. — Где я только что был, по-вашему? Заявил о краже. И могу вас заверить, они горят желанием с вами побеседовать. Впрочем...
Он сунул руки в карманы и прищурил свои и без того крошечные глазки.
— Впрочем, мы можем договориться, — закончил он, привалившись к двери и оглядывая нас.
— Как это? — спросил Ник. Свинотт хрюкнул:
— Я вовсе не горю желанием, чтобы тут шныряли копы, если сам могу разобраться. Это только потревожит гостей. Да и вообще будет выглядеть не очень прилично. Просто отдайте цепочку, и я сообщу, что нашел ее в туалете или где-нибудь еще. Ну, выкладывайте.
— Не брали мы никакой цепочки! — взвизгнула Лиз. В ее глазах сверкал гнев.
— Докажите, — парировал Свинотт. Никто не пошевелился.
Тогда этот тип посмотрел на мою куртку, которая так и осталась лежать у двери на стуле.
— Может, начнем с этого? — бросил он. Прежде чем я успела рот открыть, он вынул свои лапы из карманов и потянулся за курткой. Он поднял ее, вывернул, и начал обшаривать.
Из карманов посыпалась мелочь, автобусные билеты, за ними последовали еще какие-то бумажки. А потом вывалилось еще кое-что и упало на ковер.
Великолепная золотая цепочка.
Глава XII ЧТОБ ВАШЕГО ДУХУ ЗДЕСЬ НЕ БЫЛО!
Я услышала какой-то звук за своей спиной. Это Шэрон привстала со своего места. Лиз издала нечленораздельное восклицание. С громким сопением мистер Свин нагнулся и поднял цепочку. Он торжествующе ухмыльнулся, зажав в кулаке драгоценную добычу. Мистер Свин швырнул мою куртку на пол и демонстративно пнул ее ногой.
— Ты видела, Шэрон? — прохрипел он. — Теперь понимаешь, что я имел в виду? Шайка мелких воришек. Все они одинаковы.
— Санни, — с трудом выговорила Ришель, округлив глаза.
Я чувствовала, что все взгляды обращены на меня.
— Да я первый раз это вижу, — начала было оправдываться я, чувствуя комок в горле.
—
Да, конечно, — фыркнул мистер Свин. — А в твой карман это попало чудом, да?Цепочка засверкала немым упреком, когда он пропустил ее между своих жирных пальцев.
— Вот что, молокососы, убирайтесь-ка отсюда подобру-поздорову, пока я сам вас не вышвырнул, — рявкнул он. — И скажите спасибо, что я обнаружил это в кармане у вашей подружки-воровки до того, как это сделала полиция.
— Мистер Свинотт, я не знаю, как попала эта цепочка в карман Санни,— твердо произнесла Лиз, — но в одном я уверена — не она ее туда, положила. Это точно.
— Точно, — подхватил Том и встал рядом со мной.
Брови мистера Свинотта угрожающе сдвинулись. Он сделал шаг в сторону от двери и широким жестом распахнул ее.
Сжав руки в кулаки, он вперил в нас взгляд.
— Убирайтесь! — проревел он.
Лиз взяла меня за руку.
— Пошли, Санни, — шепнула она. — Идем.
— Нет. — Я затрясла головой, все еще не в силах поверить в происходящее.
— Так будет лучше, Санни, — пробормотал Том мне на ухо. — Пошли.
Я позволила им вывести меня за дверь. Я видела, как Элмо наклонился за моей курткой и подобрал монеты, которые раскатились по полу. Я шла как в тумане.
Проходя мимо Свинотта, я не смотрела в его сторону, но прекрасно слышала, что он сказал.
— Вон отсюда, и чтоб духу вашего здесь больше не было! Зарубите себе на носу. Если я еще хоть раз застукаю вас возле моих владений, эта барышня, нечистая на руку, моргнуть не успеет, как окажется в суде для подростков. И все остальные составят ей компанию.
Дверь с грохотом захлопнулась за нами. Мы шагали по дорожке в полном молчании.
Я чувствовала, как рука Лиз сжимала мою, она была теплая и надежная.
— Не переживай, Санни, — попробовала утешить меня она. — Он же просто свинья.
— И по имени свинья, и по натуре, — добавил Том. Он натянуто засмеялся, но никто его не поддержал. Старая шутка — это уже не шутка.
Мы дошли до проезжей части и остановились.
— Но тогда, если Санни не брала этой цепочки... — начала Ришель. Она запнулась, вопросительно посмотрев на меня.
— Конечно, она ее не брала, Ришель! — воскликнула Лиз. — Как тебе только в голову такое пришло!
— Но Санни сама же говорила, что ей позарез нужны деньги, — невозмутимо пояснила Ришель. — Я не имею в виду, что она по-настоящему украла ее. Но я допускаю, что она могла найти ее на полу или где-нибудь еще и подумать, что...
— Не находила я ничего, Ришель, — оборвала я ее, но мой голос предательски задрожал. — Я ничего не находила. И я ничего не крала. Я ее в глаза до этого не видела.
— А, ну ладно, — небрежно произнесла она, как будто этим все исчерпывалось.
С нее сталось бы предположить, что я стянула эту цепочку, чтобы потом продать ее, подумала я. Но ей даже в голову бы не пришло усомниться в моих словах. Я не знала, смеяться мне или плакать.
— Тогда кто же украл эту цепочку? — продолжала Ришель. — И почему он подложил ее в карман твоей куртки? Какой смысл в том, чтобы красть что-нибудь, а потом отдавать добычу кому-то другому?