Дело о сокровище Дианы дель Рео
Шрифт:
— Вот оно в чём дело, — ничуть не удивившись, мрачно кивнул де Труа. — Значит, за всем этим стояла дама де Рошеруар. Она подбила своего племянника напасть на Шанталь и отобрать у девицы дель Рео шкатулку, а потом убила барона и с помощью своего чудовища выкрала реликвию.
— Я потрясена, — пробормотала баронесса. — Конечно, она не была приятной женщиной, и я всегда сомневалась в искренности её родственных чувств к моему супругу, но я и подумать не могла, что она колдунья и способна на убийство!
— Тем не менее, это так, мадам, — произнёс Марк. — Она пыталась убить графа де Фонтейна…
— И он убил её, — усмехнулся
— Да ты! — взревел Фонтейн, вскочив, но потом поймал взгляд Марка и сел на место.
— Я сам видел, как дама де Рошеруар кинулась на него с кинжалом с пятью клинками, — спокойно произнёс Марк. — Вы и меня осмелитесь обвинить во лжи? Кстати сказать, мы нашли там труп её служанки с ранами от этого кинжала.
— Может, и её убили вы, — проворчал де Верже и, тут же спохватившись, добавил: — Не вы лично, а ваш друг.
— Этого не может быть, — возразил прево, не отрываясь от чтения. — Шериф Ментона определил приблизительное время смерти служанки, и выходит, что граф де Фонтейн тогда был ещё здесь. У него есть алиби, чему мы все являемся свидетелями. К тому же здесь подробно описана башня, где помимо множества книг о колдовстве, имеется и всякая магическая утварь. Там есть даже алтарь и ведьмин котёл. Это доказывает, что дама де Рошеруар не только читала эти книги, но и совершала описанные в них ритуалы, то есть была ведьмой.
— К тому же на обратном пути из этого дома нас преследовал чёрный пёс с белыми глазами, — ворчливо добавил Фонтейн. — Он наверняка бродил вокруг этого дома потому, что служил этой чертовке!
— А может, вы выдумали этого пса после того, как узнали о нём здесь? — не унимался де Верже.
— А может, вы сами были соучастником дамы де Рошеруар? — неожиданно усмехнулся Фонтейн. — Ведь если она склонила вашего так называемого брата к этому бесславному походу на Шанталь, то вы его всячески поддерживали в этом решении, однако сами с ним не поехали. А значит, вы либо трус, либо сообщник ведьмы!
— Да как ты смеешь! — воскликнул де Верже, вскочив с места. — Я требую удовлетворения, немедленно! Бой на мечах, до смерти!
— Прекратите, ваша светлость, — поморщился прево, оторвавшись от чтения. — Только дуэли нам здесь не хватало!
— Не останавливайте меня! — прорычал барон. — Мне нанесено смертельное оскорбление!
— Господин барон… — начал Марк, но тот перебил его:
— Задета моя честь, ваше сиятельство, и вы не смеете останавливать меня!
— И в мыслях не было! — усмехнулся Марк. — Я только хотел вас предупредить, что вызвать графа де Фонтейна на дуэль ваше право, но, если это будет поединок до смертельного исхода, он вас убьёт! Я сам обучал его бою на мечах, а он был столь прилежным учеником, что мне уже давно не приходится беспокоиться за его жизнь. Он не дуэлянт и не бретёр, он солдат, который не раз сходился в сече с рыцарями луара. Ему приходилось биться с несколькими противниками разом, и он всегда выходил из этих схваток победителем.
— Я не буду убивать его, — усмехнулся Фонтейн, — просто пощекочу мечом и отрежу усы. И уши…
— Я умоляю вас, господа, — произнесла баронесса, строго взглянув на брата.
— Только ради тебя, Жозиана, — проворчал барон и сел на место.
—
И вы нашли там ту шкатулку? — граф де Труа поднял голову от бумаг. — Это точно она?— Вернее, то, что от неё осталось, — уточнил Марк. — Её сломали и оторвали подкладку.
— То есть вы нашли реликвию? — оживился барон де Верже. — Вы должны предъявить её нам!
— С чего бы это? Вы, барон, не имеете никакого отношения к роду дель Рео. Шкатулка принадлежит госпоже Бланке.
— Но она отдала её моему брату!
— Это я убедил девушку отдать её, потому что это была единственная возможность спасти замок от разрушения, а его обитателей от смерти. Он отобрал шкатулку, угрожая госпоже дель Рео нападением.
— И всё же она отдала её! — настаивал де Верже.
— А вам-то что с того?
— Моя сестра — супруга барона де Ретеля…
— Вы — не ваша сестра!
— Давайте прекратим этот спор, — улыбнулась баронесса. — Я признаю право госпожи Бланки на эту реликвию. Прошу вас, господа, вернуть ей её шкатулку или то, что от неё осталось, и передать ей мои искренние извинения за неподобающее поведение моего покойного супруга.
— Ты не можешь так поступать, Жозиана! — возмутился барон де Верже. — Я, как твой старший брат и друг твоего супруга, являюсь единственной защитой для тебя и твоих детей, а потому ты не можешь принимать подобные решения без моего согласия!
— Вы ошибаетесь, барон, — граф де Труа сложил бумаги и отодвинул их в сторону. — Не далее как сегодня днём я, данной мне королём Жоаном властью, принял вассальные клятвы её светлости. С этого дня её семья находится под покровительством Сен-Марко и не нуждается в других защитниках, — и, не обращая более внимания на де Верже, застывшего с выпученными глазами и открытым в безмолвном крике ртом, повернулся к Марку. — Я благодарю вас за помощь и заявляю, что вполне удовлетворён результатами вашего расследования, проведённого совместно с шерифом Ментона. Должен сказать, что я восхищён вашей мудростью и проницательностью и вполне согласен с вашими выводами о том, что виной всему были злые козни и мерзкое колдовство этой двуличной особы, имя которой я более даже не хочу произносить. Я выполнил свой долг здесь и утром возвращаюсь в Реймс. Может, и вы поедете со мной и окажете нашему городу честь быть его гостем?
— Не в этот раз, ваше сиятельство, — улыбнулся Марк. — Утром мы тоже покинем Оран-Ретель, но отправимся к госпоже дель Рео, чтоб успокоить её, а также вернуть ей то, что осталось от её шкатулки.
— Что ж, не смею настаивать, — вздохнул прево. — И всё же я рад был свести с вами знакомство и надеюсь на новую встречу если не в Реймсе, то в Сен-Марко.
— Вы поблагодарили графа де Лорма, а как насчёт меня? — обиделся Джин Хо. — Я тоже активно участвовал в расследовании.
— Это так, — подтвердил Марк.
— Что ж, я готов оплатить ваши услуги, господин Хуан, — не стал спорить королевский прево. — Во сколько вы их оцениваете?
— Тысяча марок серебром, учитывая скидку на первый заказ, — заявил лис и, заметив, как граф де Труа бросил встревоженный взгляд на Марка, улыбнулся. — Вы можете включить это в расходы, которые будут возмещены вам из королевской казны. Впрочем, есть и другой вариант. Король, зная, что у меня вполне достаточно денег, и при этом я люблю красивые украшения, часто дарит мне ценные подарки. Подарите мне, что вам не жалко.