Дело о зарытых часах
Шрифт:
– А как вы сами к нему относитесь?
Хозяйка ранчо покатилась с хохоту.
– Думаете, я затеял игру «а что бы еще спросить»?
– Я поражаюсь амплитуде ваших вопросов!
– Адвокаты все такие… Могли бы вы присягнуть, что миссис Хардисти отбросила от себя пистолет?
– Ни присягнуть, ни сказать этого не могу. Не смотрела. Меня взволновало ее лицо.
– А каково ваше мнение о Берте Страге?
Мирна Пейсон медленно покачала головой.
– Не хотите отвечать?
– Да нет, не в этом дело. Он какой-то… неясный.
– Что-то звучит фальшиво? –
– Даже не это. В его жизни есть что-то такое, чего он сам боится. Какая-то черная глава.
– На каком основании вы это заключаете?
– Стоит взглянуть, как он всегда насторожен, как следит за собой, а его сестра за ним. У обоих какая-то тайна, не знаю… Такое ощущение.
– Да вы просто прорицательница.
– Черт меня знает. Язык развязался. И знаете почему?
– Ну?
– Потому что я очень хочу помочь миссис Хардисти. Как и всем другим женщинам, которые еще не понимают, как важно суметь вовремя повернуться лицом к будущему, пока оно у тебя еще есть. Время летит. Я в ужасе была уже в тридцать лет. Думала, это так далеко! А уж в сорок умело скрываешь свои чувства, чтобы не вызвать обидного смеха. Но и в эти годы чувствуешь себя в полном – слышите – в полном расцвете сил. А время показывает тебе дулю!
– А как сорокалетние мужчины смотрят на сорокалетнюю женщину?
– Никак. Они ведь тоже считают себя в расцвете и обхаживают девчонок…
– Ну а что вы скажете про мужчину лет под шестьдесят?
Миссис Пейсон потянулась за сигаретой и засмеялась:
– Вот тут попали в самую точку!..
Глава 10
Делла Стрит ждала Перри Мейсона в холле отеля.
– Я умираю от голода, – первым делом заявила она. – Что мы предпримем?
– Будем насыщаться, – ответил Мейсон.
– Браво!.. Здесь, кстати, Пол Дрейк.
– Где?
– Наверху. Они дали ему номер рядом с вашим. Даже есть дверь между ними. Уверяют, ресторан гостиницы славится своей кухней… Поедим на славу.
– При одном условии.
– Да? При каком же?
– Если Джек Хардисти был убит вчера до семи часов вечера.
– Но ведь это именно то время, когда Милисент была в горах. Вам не хочется, чтобы преступление было совершено в ее отсутствие?
– Ничего не могу поделать. Если это произошло при ней, мы спокойно можем пообедать. Если же его убили позже, нам предстоит еще куча разных дел.
– Например?
– Прежде всего придется заняться человеком, к которому обратилась Милисент в минуту отчаяния, которому она бесконечно доверяет и который совсем недавно поставил две новенькие покрышки на свою машину.
– Кто это, вы знаете?
– Домашний врач Блейнов.
Подумав, Делла кивнула:
– Логично.
– То-то же. Позвони Винсенту Блейну и самым непринужденным тоном скажи, нужна справка о том, что последнее время Милисент находилась в состоянии крайнего нервного возбуждения. И спроси, какой врач мог бы выдать такую справку.
– И потом?
– Запиши имя врача и поднимайся к Полу Дрейку… Вечерние газеты есть?
– В них ничего, кроме краткого
описания убийства.– Ол райт. Иди звони. Я буду у Пола.
– Откуда мне лучше позвонить?
– Из холла. Здесь автомат. А телефонистка коммутатора отеля может отличаться повышенным любопытством.
Когда Мейсон прошел через свой номер в соседнее помещение, Дрейк заканчивал бриться. Бритва перестала жужжать.
– Хэлло, Перри! – сказал детектив, отсоединяя бритву и протирая лицо лосьоном. – Что нового?
– За новым я пришел к тебе.
Дрейк надел рубашку и начал завязывать галстук.
– Ну! – поторопил Мейсон.
Дрейк не сразу ответил, поглощенный выравниванием узла галстука. Его наружность совершенно не соответствовала представлению о внешности преуспевающего детектива. На его физиономии было написано такое безразличие ко всему и ко всем, что никому и в голову не приходило: его глаза все подмечают, а мысль работает с ошеломляющей быстротой и четкостью.
– Ты мне очень помог! – наконец с чувством сказал он.
– Ну да? – удивился Мейсон.
– В смысле Милисент.
– Интересно!
– Ты поручил мне ее разыскать, предупредив, как это будет трудно. Я узнал, она якобы находится у себя, но что это – крючок для полиции. Тогда целая компания ребят пустилась по следу…
– Хватит, – сказал Мейсон, – я сам был одурачен не хуже полиции.
Дрейк с удивлением посмотрел на него:
– Так это не ловушка для шерифа?
Мейсон коротко усмехнулся.
– Я здорово обиделся, знаешь. Ее разыскивают черт знает где, а она спокойно нежится в постельке, и горничная или экономка вежливо сообщает по телефону: ее, мол, не велено беспокоить.
– Так оно и было, – со вздохом подтвердил Мейсон. – Ладно, Пол. Ты часто обижался по другому поводу: я, мол, задаю тебе немыслимые задачи. Это задание было простейшим. Тебе только надо было позвонить к ним.
– Знаешь, от таких «простейших» я могу свихнуться.
– Потерпишь… А что еще?
– По-моему, я заинтересовал шерифа из округа Кери. Он не прочь увидеть свое имя в газетах.
– Ну?
– Пока только заинтересовался и насторожился. Ему хотелось бы сенсации в плане «Женщина-тигр», «Белая вспышка», «Змеиный взгляд»… Но я ничего такого не мог ему гарантировать. Просто подумал: а что, если в этом разрезе использовать загадку закопанных часов?.. На такую подливку прокурор и газеты округа могут клюнуть.
– Посмотрим, что можно будет им предложить. Ведь кроме подливки должен быть и гарнир, не говоря уже об основном блюде. Когда совершено убийство?
– На это у меня брошен человек, скоро будем знать.
– Патологоанатом уже должен был дать заключение…
– Не дает. Во всяком случае, держат в секрете. Там, как видно, что-то не сходится.
Мейсон задумчиво размял сигарету.
– Вижу, Перри, перспективы не очень радужные?
– Так и есть! Что хорошего в деле, в котором не все сходится! Сколько адвокатов вляпывались! В последнюю минуту всплывало что-то непредвиденное, вся защита летела к чертям, а подзащитный болтался на виселице…