Дело о зарытых часах
Шрифт:
Для того чтобы лучше думалось, Пол попытался принять свою излюбленную позу, перекинув ноги через один подлокотник и уткнув затылок в другой. Но гостиничные кресла для этого меньше всего подходили. Пол начал крутиться и так и этак, а закончил классической позой Мефистофеля, подперев кулаком подбородок.
– Наплюет прокурор на эти закопанные часы. Какая связь с преступлением, если они даже были?
– У меня, Пол, есть теория насчет этих самых часов.
– Валяй. Дай мне такую версию, чтобы она выдержала первую минуту, а остальное
– Ты когда-нибудь слышал о звездном времени?
– Это еще какое?
– То, что вычисляется по звездам.
– Разыгрываешь меня?
– Нет.
– А чем это чертово звездное время отличается от обычного, по солнцу?
– Лекции читать не буду. У астрономов имеются специальные часы, которые уходят за сутки на четыре минуты вперед. Вот они и показывают звездное время.
– Но я не астроном и ничего не понимаю. Давай ближе к делу.
– Астрономы, используя звездное время, знают положение каждой звезды в любой момент времени.
– Верю на слово. Мы не в школе. Рассказывай дальше.
– Таким образом они и находят светила. При помощи телескопа, конечно.
– Что ж, у каждого своя манера зарабатывать деньги. У нас – другая.
– Вот я и даю пищу для газет, а это дает нам деньги. Как ты не чувствуешь потенциальной возможности «звездных заголовков»?
– Ага! Значит, ты полагаешь, что часы показывали звездное время?.. А на каком основании? Тем более они, как ты знаешь, отставали на двадцать пять минут и никуда не спешили?
Мейсон снисходительно улыбнулся:
– Спешили, Пол. Ведь все наши часы, в связи с войной, переведены на целый час. И получается, те часы, которые по военному времени отстают на двадцать пять минут, по солнечным – спешат…
– Тут есть над чем поломать голову. Убийство с астрономией! Такого я не помню. Прокурор любого округа ухватится руками и ногами.
– А главное – это поможет нам волынить, спокойно собирая данные.
За дверью раздался голос Деллы:
– Вы там прилично выглядите?
– Насколько это в наших силах. Входи!
Девушка вошла, состроила дружескую гримасу Полу и протянула Мейсону сложенный листок бумаги.
Пол Дрейк, внимательно изучая противоположный угол комнаты, сказал, ни к кому не обращаясь:
– Законченная юридическая подготовка. Ты поручил ей раздобыть какие-то сведения. Зная, что ты будешь не один, она предусмотрительно записала их.
Мейсон расхохотался:
– Делла просто не хочет сбивать тебя с пути самостоятельных умозаключений.
На листке стояло одно имя: «Доктор Джеферсон Мейком, Роксбери».
Пол в это время говорил:
– Я знаю, Хардисти запускал свои лапы в банк тестя. Все это знают, а ты не собираешься мне сообщить об этом.
Зазвонил телефон.
– Это кто-нибудь из моих ребят, – сказал Пол и длинной рукой взял трубку, не вставая. – Хэлло.
Слушая невнятное для собеседников бормотание, лицо его превратилось в совершенно деревянную маску. Наконец он спросил:
– Ты
уверен? – И, очевидно выслушав заверения, заключил: – Сиди, где сидишь… Обмозгуй и позвони.Положив трубку, детектив сказал:
– Смерть наступила позже семи часов вечера. Где-то около девяти.
Мейсон, засунув руку в карман, долго изучал рисунок обоев. Потом спросил:
– В теле нашли пулю?
Вопрос был так внезапен, что даже деревянное лицо Пола дрогнуло, выдав изумление.
– Откуда у тебя такие мысли?
– Но это так?
– Именно это и поставило всех в тупик. И задержали рапорт – проверяли данные вскрытия. Все сходилось, но пули в теле не обнаружили, хотя ранение нельзя отнести к типично сквозным. Похоже, что ты ожидал этого?
– Чем же похоже, – добродушно проворчал Мейсон, – тем, что я не ахаю?
– Ох, заткнись, – также добродушно сказал Пол, – кого ты хочешь провести? Что, я тебя не знаю? Пари держу, ты это предвидел.
– Пари?
– На что угодно… Чего стоит один твой вопрос о пуле!
– Вопрос как вопрос.
– Что-то ты раньше не задавал таких вопросов, ни при одном убийстве.
Мейсон из скромности промолчал.
– Так или иначе, это выводит Милисент из игры, – заявил Пол.
– Что выводит?
– Ее уже не было там.
– Нет, Пол, еще больше ее запутывает… Очень сожалею, но вам придется пообедать вдвоем… Отнесите ресторан на счет служебных расходов.
– Иногда, Перри, у тебя появляются светлые мысли!
– Шеф нелогичен, – сказала Делла, – обещал пообедать, если выяснится, что Хардисти убит до семи часов!
– Сама жизнь нелогична.
– Но вы знаете, где меня найти, если я вам понадоблюсь? – спросила Делла.
– Знаю.
– Где?
Мейсон только улыбнулся.
– Ясно, – сказала Делла.
– А мне ничего не ясно! – буркнул Пол.
– Не имеет значения, – успокоила Делла, положив пальчики на его локоть. – Пока мы идем обедать, о чем я давно мечтаю. Скажи, Пол, коктейль входит в твое меню?
– В достаточном количестве, если это входит в служебные расходы.
– А на десерт вот что, – предложил Мейсон, доставая из кармана осколок стекла.
– Очень мило. Что это?
– Кусочек стекла от очков, Пол.
– Ну и что в нем особенного?
– Узнай сам. За это ты получаешь обеды и коктейли.
Глава 11
Центральная улица Роксбери казалась необычайно таинственной с ее померкшими неоновыми вывесками и затемненными фонарями, в неярком и неверном свете которых прохожие казались нереальными.
Перри Мейсон ехал очень медленно, считая перекрестки, чтобы не пропустить нужную улицу. Наконец он круто повернул направо, проехал еще полтора квартала и остановился перед белым домом с красной черепицей, выстроенным с явными претензиями. Вывеска «Доктор Джеферсон Мейком» тоже была еле видна, освещенная тусклым фонарем над входом.