Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дело об оборотной стороне медали
Шрифт:

– Помощь убийце моего мужа?

– Повторяю, не делайте поспешных выводов. Как дочь полицейского, вы должны знать, что часто улики указывают совсем не на истинного убийцу. К тому же, за годы работы у вашего отца накопилось достаточно врагов, которые хотели бы отправить его за решетку. Вы исключаете такой вариант?

– Я не знаю. Я никого не хочу видеть. Я очень устала, у меня сильная температура. Я болею со вчерашнего дня. Когда вчера вечером позвонили, что отцу плохо и просили приехать, я не смогла выйти из дома. Сегодня я чувствую себя ничуть не

лучше. Вдобавок, смерть Билли...
– она разрыдалась в трубку.

Мейсон переждал, пока слезы на том конце провода стихнут и спросил:

– Во сколько позвонил коллега вашего отца?

– Часов в восемь. Он сказал, что папу из Управления отвезли домой на полицейской машине.

– Хорошо, миссис Никсон, я больше не буду вас беспокоить, я позвоню позже.

Она не прощаясь повесила трубку.

– Почему ты не настоял на встрече, шеф?
– спросила Делла Стрит.

– Потому что мне не выгодно встречаться с ней. Вообще. По крайней мере, до суда.

– Но почему?

– Вряд ли она может сообщить еще что-то такое, что не раскопают люди Дрейка. И сейчас она настроенный против нас свидетель.

– Ну и что?

– Пусть так все и остается.

– Я не понимаю тебя, шеф.

Мейсон улыбнулся своей секретарше:

– Если тебе кто-либо предложит пари, ставь ползарплаты, что Трэгг невиновен.

– Я так и сделаю, - ответила Делла Стрит.

8

В дверь кабинета из приемной постучали и вошла Герти.

– Мистер Мейсон, - обратилась она к адвокату, - там пришел посыльный с письмом, говорит что дело срочное.

– Уже поздно, Герти. Я думал, что ты уже ушла, - сказал Мейсон, посмотрев на часы.
– Прими послание в обычном порядке, я завтра посмотрю.

– Я думала, что вас это заинтересует, - ответила девушка.
– Письмо от мистера Реймса.

– И принес его посыльный?

– Да.

Черт возьми!
– вырвалось у Мейсона.
– Ведь он же собирался в Реддинг! Хорошо, Герти, принеси письмо. И попроси посыльного на всякий случай пять минут подождать.

– И что это может быть?
– поинтересовалась Делла.

– Понятия не имею, - ответил адвокат.

Герти принесла запечатанный конверт, на котором было на машинке отпечатано: "Перри Мейсону, адвокату".

Мейсон торопливо вскрыл конверт и достал сложенный пополам листок дешевой писчей бумаги. На нем так же на машинке было написано:

"Мистер Мейсон!

Узнав, что Вы великолепно играете в покер, я хотел бы пригласить Вас на партию, которая, не сомневаюсь, доставит Вам удовольствие. Ставки любые - от десяти тысяч долларов до человеческой жизни. Впрочем, личную Вашу безопасность на сегодняшний вечер я Вам гарантирую. Вы можете придти с сопровождающим.

Жду Вас ровно в полночь по адресу Кроклин-авеню, шестнадцать семьдесят один. Обещаю Вам незабываемый вечер.

С уважением, Филипп Реймс."

Адвокат прочитал послание и протянул его Делле Стрит. Заложив большие пальцы в проймы жилета, он принялся расхаживать по кабинету, Герти в ожидании следила

за ним глазами.

– Что ты думаешь по этому поводу, шеф?
– спросила Делла, дочитав странное приглашение.
– Надеюсь, ты никуда не пойдешь?

Адвокат остановился и обернулся к Герти:

– Позови ко мне этого посыльного, пожалуйста.

Через минуту в кабинет вошел юноша лет шестнадцати, в форме и фуражке с медной бляхой, на которой была выбита эмблема компании.

– Вы из какого агентства?
– поинтересовался адвокат.

– У вас какие-нибудь претензии, сэр?

– Нет, нет, - улыбнулся адвокат и, раскрыв бумажник, достал десятидолларовую банкноту, - просто хотел отметить вашу прекрасную работу. Время ведь позднее.
– Он протянул юноше десятку.
– Где мне надо расписаться в получении?

– Извините, сэр, расписываться не надо, - потупил глаза посыльный.

– Почему.

– Это не официальный заказ.

– Не понимаю.

– Ну, меня остановил мужчина на перекрестке и попросил отнести вам конверт, сказал, что он очень торопится. Он дал мне двадцать долларов, а моя работа была уже выполнена, ну и я...

– Понятно, - улыбнулся адвокат.
– А не могли бы вы описать этого мужчину?

Убедившись, что адвокат не будет жаловаться на него в агентство, юноша быстро поднял глаза и заговорил:

– Ну, такой огромный, - посыльный развел руками, демонстрируя какой.
– Улыбающийся. Во рту громадная сигара, я не знал, что такие большие выпускают. Одет очень хорошо, в широкополой шляпе, в таких обычно на фермах ходят.

– А ты бывал на фермах?
– снова улыбнулся адвокат.

– Бывал.

– Что-нибудь еще об этом мужчине вспомнишь?

– Да, нет. Я, пожалуй, все рассказал.

– А какими деньгами он тебе заплатил?

– Дал две десятки.

– Можно на них взглянуть?

– Конечно, сэр, - посыльный вынул из кармана, две сложенные банкноты, - я их в этот карман положил, чтобы... ну, не перепутать...

– Понятно, - улыбнулся Мейсон.
– Ты не возражаешь, если я тебе взамен этих, дам сорок долларов другими купюрами?

– Сорок долларов?

– Да, только ты распишешься на этих десятках, чтобы потом опознать и рассказать все, как было...

– Но, сэр...
– посыльный явно колебался.
– Я ни в чем не виноват.

– Конечно ни в чем, тебя никто и не обвиняет. Так берешь сорок долларов?

Соблазн для юноши явно был очень велик.

– А что я должен буду говорить?

– Ничего, - пожал плечами адвокат.
– Тебя никто ни о чем и не спросит. Но если спросят, скажешь правду и только правду. И ничего кроме правды.

– Хорошо, сэр, давайте я распишусь.

– И продиктуй свое имя и адрес моей секретарше.

– Хорошо, сэр.

– Тогда все, благодарю за отличную работу.

– Спасибо, сэр.

Посыльный выполнил необходимое, взял из рук адвоката обещанные сорок долларов и покинул кабинет. Делла Стрит закрыла за ним дверь.

Поделиться с друзьями: