Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дело об оборотной стороне медали
Шрифт:

– Это все-таки был мистер Реймс!
– воскликнула она.

– Откуда такая уверенность, Делла?

– Описание полностью совпадает. К тому же, зачем ты взял у посыльного эти две десятки?
– ехидно спросила секретарша.

– Сам не знаю...
– задумчиво сказал Мейсон.
– Не могу понять, что за игра идет. Ладно, Делла, предлагаю поужинать. Ты не возражаешь?

– Шеф, а ты помнишь, чтобы я когда-нибудь возражала против ужина? вопросом на вопрос ответила Делла.

– Вот и прекрасно. Набери номер Пола, пригласим его поужинать вместе

с нами.

Делла быстро набрала знакомый номер.

– Алло, Перри?
– услышал адвокат голос Дрейка, - я сам собирался звонить тебе.

– Что-нибудь случилось?

– Пока ничего особенного. У меня список номеров купюр, которые Сюзанна Бакстон отдала шантажисту.

– Прекрасно, Пол. У меня тоже есть кое-какие новости и новые поручения. Мы собираемся с Деллой поужинать, ты не составишь нам компанию?

– У меня много работы, но не настолько, чтобы я довольствовался замерзшим гамбургером с засаленным шницелем. Желудок надо беречь.

– Отлично. Зайди ко мне со списком, а потом пойдем ужинать к Мэддисону.

– Считай, что я уже у тебя, - отозвался детектив, вешая трубку.

– Открой Полу дверь, Делла, - попросил Мейсон и вновь взял в руки приглашение мистера Реймса.

Наконец вошел Пол и протянул Мейсону листок на котором на машинке было отпечатано двадцать пар цифр - первые и последние номера купюр в пачках.

– Делла, проверь, пожалуйста, по записанным у тебя номерам. Совпадают?

Делла быстро пролистала записи в своем блокноте, сверила с цифрами детектива и кивнула:

– Да, совпадают. Только в списке Пола номера двадцати тысяч.

– Значит, половину шантажист оставил себе на накладные расходы, усмехнулся Мейсон и достал две купюры, полученные от посыльного.
– А эти, Делла, не фигурируют в списке?

Секретарша взяла банкноты и быстро посмотрела на номера.

– Шеф, ты предвидел это? Они тоже из списка.

– Я догадывался, - усмехнулся адвокат и повернулся к Дрейку, протягивая ему приглашение на партию в покер.
– Как тебе это понравится, Пол?

Дрейк ознакомился с содержанием письма и вернул листок адвокату.

– Мне это совершенно не нравится, Перри.

– Ладно, детали обсудим за ужином. Дай своим людям задание немедленно выяснить, что расположено по этому адресу, скорее всего, это частный дом. Пусть выяснят кому принадлежит и все про хозяина этого дома. Прямо сейчас пошли людей - столько, сколько понадобится, хоть всех, что у тебя есть, к этому дому. Пусть перекроют каждую щелку.

– Ты, что - собираешься отправиться туда? Да это все равно что самому засунуть голову в гильотину.

– Пол, неужели ты думал, что я могу отказаться от подобного предложения?
– усмехнулся адвокат.
– Но принять разумные меры предосторожности никогда не мешает.

– Парни должны быть при оружии?
– мрачно спросил Дрейк.

– На твое усмотрение.

– Хорошо, еще что-нибудь?

– Иди, распорядись, и присоединяйся к нам, мы с Деллой подождем тебя внизу. Все остальное обсудим за ужином.

– Если все остальное будет

в таком же стиле, то ужин в меня просто не полезет, - заметил Дрейк, открывая дверь в коридор.

– Мы придумаем что-нибудь, чтобы поднять твой аппетит, - заверил Мейсон, подмигнув Делле.

Через десять минул Пол Дрейк присоединился к Мейсону и Делле Стрит, ожидавших его в холле здания, они вместе вышли на улицу и пешком отправились в ресторанчик "На перекрестке у Мэддисона", где их прекрасно знали.

Официантка быстро положила перед ними вилки и ножи, поставила масло и подала меню. Мейсон заказал всем салат из креветок, консоме и бифштексы.

– И пожалуйста, три бакарди, - добавил Мейсон, улыбнувшись Делле.

– Два, - поправил Дрейк.
– Мне принесите бурбон. И еще кусок пирога с мясом.
– Ужинаем за твой счет, Перри?
– спросил он, когда официантка отошла.

Мейсон утвердительно кивнул.

– Надо было заказать двойной бурбон, - вздохнул детектив.
– И двойной кусок пирога.

– Подкрепляйся как следует, Пол, - усмехнулся Мейсон.
– Ночь предполагается бурной. Мистер Реймс затеял серьезную игру. Ты получил его фотографию?

– Еще нет. Мои парни пока не могут его найти, он поехал по фермам, где у него заключены контракты, вернется только завтра. Так сказали в его офисе.

– Вот как, - усмехнулся адвокат.
– А он тем временем вознамерился поиграть со мной в покер. Пол, ты составишь мне компанию?

– Ты все-таки решил идти туда?
– мрачно спросил Дрейк.

– Разумеется. Вся жизнь - игра в покер. Похоже, кто-то собирается продемонстрировать мне этот тезис на практике.

– Реймс?

– Если он... Не знаю, мне почему-то кажется, что всем руководит более крепкая рука.

– И чья?

– Если бы знал - честное слово сказал бы, - невесело усмехнулся адвокат.
– Ты послал людей на Кроклин-авеню?

– Дом сейчас будет взят под наблюдение. Со временем туда подтянется достаточно парней, чтобы и мышка не проскочила. Все машины и посетители, сразу же будут зафиксированы - у машин проверят номера, людей обеспечат "хвостом".

– Я надеюсь на тебя, Пол.

Официантка принесла заказ и какое-то время все занимались салатом.

– Пол, помнишь один из твоих оперативников изображал как-то раз меня, когда Холкомб со свидетелем хотели провести опознание. По-моему, его звали Джерри Ландо.

– Да, он и сейчас на меня работает, а что?

– Ему можно доверять?

– Вполне.

– То есть он не будет болтать попусту?

– Перри, отвечать стопроцентно можно только за себя. Но Джерри не из таких, я могу ручаться за него с высокой степенью уверенности, что он не подведет.

– Ты достал пузырьки с кровью, как я просил?

– Их привезут ко мне в контору через полчаса, может чуть раньше, ответил Дрейк.

– Прекрасно. Пусть твой Джерри Ландо обеспечит себе такие же как у меня костюм, плащ и шляпу на сегодняшнюю ночь и будет наготове. Дай Делле номер телефона, по которому я смогу с ним связаться.

Поделиться с друзьями: