Дело об оборотной стороне медали
Шрифт:
– Это все-таки был мистер Реймс!
– воскликнула она.
– Откуда такая уверенность, Делла?
– Описание полностью совпадает. К тому же, зачем ты взял у посыльного эти две десятки?
– ехидно спросила секретарша.
– Сам не знаю...
– задумчиво сказал Мейсон.
– Не могу понять, что за игра идет. Ладно, Делла, предлагаю поужинать. Ты не возражаешь?
– Шеф, а ты помнишь, чтобы я когда-нибудь возражала против ужина? вопросом на вопрос ответила Делла.
– Вот и прекрасно. Набери номер Пола, пригласим его поужинать вместе
Делла быстро набрала знакомый номер.
– Алло, Перри?
– услышал адвокат голос Дрейка, - я сам собирался звонить тебе.
– Что-нибудь случилось?
– Пока ничего особенного. У меня список номеров купюр, которые Сюзанна Бакстон отдала шантажисту.
– Прекрасно, Пол. У меня тоже есть кое-какие новости и новые поручения. Мы собираемся с Деллой поужинать, ты не составишь нам компанию?
– У меня много работы, но не настолько, чтобы я довольствовался замерзшим гамбургером с засаленным шницелем. Желудок надо беречь.
– Отлично. Зайди ко мне со списком, а потом пойдем ужинать к Мэддисону.
– Считай, что я уже у тебя, - отозвался детектив, вешая трубку.
– Открой Полу дверь, Делла, - попросил Мейсон и вновь взял в руки приглашение мистера Реймса.
Наконец вошел Пол и протянул Мейсону листок на котором на машинке было отпечатано двадцать пар цифр - первые и последние номера купюр в пачках.
– Делла, проверь, пожалуйста, по записанным у тебя номерам. Совпадают?
Делла быстро пролистала записи в своем блокноте, сверила с цифрами детектива и кивнула:
– Да, совпадают. Только в списке Пола номера двадцати тысяч.
– Значит, половину шантажист оставил себе на накладные расходы, усмехнулся Мейсон и достал две купюры, полученные от посыльного.
– А эти, Делла, не фигурируют в списке?
Секретарша взяла банкноты и быстро посмотрела на номера.
– Шеф, ты предвидел это? Они тоже из списка.
– Я догадывался, - усмехнулся адвокат и повернулся к Дрейку, протягивая ему приглашение на партию в покер.
– Как тебе это понравится, Пол?
Дрейк ознакомился с содержанием письма и вернул листок адвокату.
– Мне это совершенно не нравится, Перри.
– Ладно, детали обсудим за ужином. Дай своим людям задание немедленно выяснить, что расположено по этому адресу, скорее всего, это частный дом. Пусть выяснят кому принадлежит и все про хозяина этого дома. Прямо сейчас пошли людей - столько, сколько понадобится, хоть всех, что у тебя есть, к этому дому. Пусть перекроют каждую щелку.
– Ты, что - собираешься отправиться туда? Да это все равно что самому засунуть голову в гильотину.
– Пол, неужели ты думал, что я могу отказаться от подобного предложения?
– усмехнулся адвокат.
– Но принять разумные меры предосторожности никогда не мешает.
– Парни должны быть при оружии?
– мрачно спросил Дрейк.
– На твое усмотрение.
– Хорошо, еще что-нибудь?
– Иди, распорядись, и присоединяйся к нам, мы с Деллой подождем тебя внизу. Все остальное обсудим за ужином.
– Если все остальное будет
в таком же стиле, то ужин в меня просто не полезет, - заметил Дрейк, открывая дверь в коридор.– Мы придумаем что-нибудь, чтобы поднять твой аппетит, - заверил Мейсон, подмигнув Делле.
Через десять минул Пол Дрейк присоединился к Мейсону и Делле Стрит, ожидавших его в холле здания, они вместе вышли на улицу и пешком отправились в ресторанчик "На перекрестке у Мэддисона", где их прекрасно знали.
Официантка быстро положила перед ними вилки и ножи, поставила масло и подала меню. Мейсон заказал всем салат из креветок, консоме и бифштексы.
– И пожалуйста, три бакарди, - добавил Мейсон, улыбнувшись Делле.
– Два, - поправил Дрейк.
– Мне принесите бурбон. И еще кусок пирога с мясом.
– Ужинаем за твой счет, Перри?
– спросил он, когда официантка отошла.
Мейсон утвердительно кивнул.
– Надо было заказать двойной бурбон, - вздохнул детектив.
– И двойной кусок пирога.
– Подкрепляйся как следует, Пол, - усмехнулся Мейсон.
– Ночь предполагается бурной. Мистер Реймс затеял серьезную игру. Ты получил его фотографию?
– Еще нет. Мои парни пока не могут его найти, он поехал по фермам, где у него заключены контракты, вернется только завтра. Так сказали в его офисе.
– Вот как, - усмехнулся адвокат.
– А он тем временем вознамерился поиграть со мной в покер. Пол, ты составишь мне компанию?
– Ты все-таки решил идти туда?
– мрачно спросил Дрейк.
– Разумеется. Вся жизнь - игра в покер. Похоже, кто-то собирается продемонстрировать мне этот тезис на практике.
– Реймс?
– Если он... Не знаю, мне почему-то кажется, что всем руководит более крепкая рука.
– И чья?
– Если бы знал - честное слово сказал бы, - невесело усмехнулся адвокат.
– Ты послал людей на Кроклин-авеню?
– Дом сейчас будет взят под наблюдение. Со временем туда подтянется достаточно парней, чтобы и мышка не проскочила. Все машины и посетители, сразу же будут зафиксированы - у машин проверят номера, людей обеспечат "хвостом".
– Я надеюсь на тебя, Пол.
Официантка принесла заказ и какое-то время все занимались салатом.
– Пол, помнишь один из твоих оперативников изображал как-то раз меня, когда Холкомб со свидетелем хотели провести опознание. По-моему, его звали Джерри Ландо.
– Да, он и сейчас на меня работает, а что?
– Ему можно доверять?
– Вполне.
– То есть он не будет болтать попусту?
– Перри, отвечать стопроцентно можно только за себя. Но Джерри не из таких, я могу ручаться за него с высокой степенью уверенности, что он не подведет.
– Ты достал пузырьки с кровью, как я просил?
– Их привезут ко мне в контору через полчаса, может чуть раньше, ответил Дрейк.
– Прекрасно. Пусть твой Джерри Ландо обеспечит себе такие же как у меня костюм, плащ и шляпу на сегодняшнюю ночь и будет наготове. Дай Делле номер телефона, по которому я смогу с ним связаться.