Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дело очаровательного призрака
Шрифт:

Секунд через тридцать доктор Ариел взял трубку. Мейсон скааал:

– Я очень беспокоюсь, доктор, о нашей больной.

– Состояние ее здоровья заметно улучшилось.

– Насколько я понимаю, при лечении таких заболеваний важно избегать внешних раздражителей. Каждое эмоциональное воздействие может принести разрушительные последствия, которые могут быть трагичными.- Вы совершенно правы,- с недоумением сказал доктор Ариел.- Но простите, вы меня просто озадачили. В чем дело, Перри?

– Шока можно избежать?
– не отвечая на вопрос, спросил

Мейсон.

– Тот, который врачи называют "индикаторным", невозможно.

– У меня такое чувство, что вскоре ее захочет видеть множество людей.

– Но никто не знает, где она, Перри.

– Пока не знают, но могут узнать.

– Вы имеете в виду газетных репортеров?

– Возможно. И кое-кого еще.

– Уж не имеете ли вы в виду полицию, Перри? Но ведь она против Элеонор Хепнер ничего не имеет.

– Я думаю, что нашу пациентку следует перевести в другое место, где: бы ее никто не нашел и не беспокоил,- опять не отвечая на вопрос, сказал Мейсон.

Доктор Ариел на минуту задумался.

– О'кэй,- наконец согласился он.- Я сделаю все, что можно.

Только немедля, - попросил Мейсон, положил трубку и обратился к Полу Дрейку: - Пол, ты говорил, что у тебя есть человек в полицейском управлении.

– Есть кое-кто, а что?

– Так вот, используй все свои связи, - попросил Мейсон, - Не скупись на расходы. Разузнай все, что им известно о найденном трупе. Уточни, не самоубийство ли это. Каким оружием совершено преступление. Где это оружие. Когда наступила смерть. Опознан ли труп. Разыщи местопребывание Хепнера. Найди его автомобиль...

– О'кэй,- устало ответил Дрейк.- Но сейчас я пойду домой. Где я тебя найду, Перри?

– Меня никто и нигде не найдет до тех пор, пока Элеонор не перепрячут в новое место и пока не будет опознан труп, Это значит, что я исчезаю до завтрашнего утра.

ГЛАВА 7

Выходя от Дрейка, Мейсон взглянул на часы. Было восемнадцать минут одиннадцатого. Он включил мотор и поехал к бензоколонке. Пока заправщик заполнял баки и мыл ветровое стекло, Мейсон позвонил в "Белинда эпартментс".

– Я понимаю, что время позднее, - сказал он телефонистке на коммутаторе, - но мне бы хотелось поговорить с мисс Гренджер. Я еще утром предупредил ее, что буду звонить.

– Один момент, соединяю.

Вскоре в трубке послышался спокойный женский голос:

– Да... слушаю.

– Прошу извинить меня за беспокойство,- сказал Мейсон,но я хотел бы узнать о Дугласе Хепнере.

– Хепнер?
– спросила она.- Хепнер... О да. Простите, а с кем я говорю?

– Это Перри Мейсон, адвокат. Я оставил записку в вашем почтовом ящике.

– О да.

– Я полагаю, что у вас было время для репетиции,- после небольшой паузы сказал Мейсон.

– Какой репетиции?

– Вашей истории.

– Что еще за история?

– Той самой, которую вы намерены поведать полиции и репортерам газет. Сначала лучше мне расскажите ее, а я задам вам несколько вопросов и внесу в нее коррективы.

– Мистер

Мейсон, вы мне угрожаете?

– Совсем нет.

– Почему я должна что-то рассказывать полиции?

– Потому что вас будут допрашивать.

– 0 Дугласе Хепнере?

– Ииенно.

– Где вы сейчас находитесь?

– Неподалеку от вашего дома.

Она слегка заколебалась, а потом вдруг засмеялась.

– Знаете, мистер Мейсон, вы меня заинтриговали.

Я много читала о вас и вашем таланте ведения перекрестных допросов. И знаете, я подумала, что, наверное, занятно будет испытать на себе взгляд ваших проницательных глаз. Во всяком случае, приезжайте. Я жду.

– Сейчас буду,- сказал Мейсон и повесил трубку.

В вестибюле "Белинда эпартментс" он приветливо улыбнулся привратнику - другому, не тому, с которым ему и Делле Стрит пришлось столкнуться утром, поднялся поверх, нажал кнопку звонка. Миловидная, молодая женщина почти точас же отворила дверь, устремив на адвоката изучающий взгляд своих серых глаз.- Хочу поздравить вас, мистер Мейсон,- начала она.Прошу вас, входите.

Мейсон вошел в квартиру.

– С чем вы хотите меня поздравить?

Она указала на стул.

– Поздравить с теми методами, которыми так умело пользуетесь.

– А именно?

– Предложение прорепетировать историю со мной, прежде чем ею заинтересуются другие.

– О,- невольно вырвалось у Мейсона.

– Он весьма эффективен. Вы часто им пользуетесь?

– Это один из моих любимых,- признался Мейсон.- Он всегда приносит желаемый результат.

– Но это провокация. Ощущаешь лишь легкую тревогу, а не угрозу.

– Я рад, что вы оценили это по достоинству,- сказал Мейсон.

Она предложила сигарету, закурила сама и только после этого спросила:

– Итак, мистер Мейсон, как вы предпочитаете - провести легкий обмен ударами или же сразу отправить меня в нокдаун?

Это зависит от силы соперника.

– Тогда лучше обменяться ударами.

– Я думаю, что все же лучше быть с самого начала откровенными. Вы мне все расскажете, а затем я задам несколько вопросов.

– Мне эта процедура не подходит. Лучше сразу задавайте вопросы.

– Отлично. Вы знали Дугласа Хепнера?

– Да.

– Сколько времени вы знакомы?

– Мы встретились три или четыре месяца назад на судне, шедшем из Европы.

– Вы с ним были дружными

– На судне?

– И там, и позже, на берегу.

– Давайте скажем так Мы были дружны на судне, были дружны и позже, но потом настал перерыв, в течение которого я потеряла его из виду. Потом мы случайно встретились в художественном салоне и, естественно, возобновили отношения, Помнится, он предложил мне зайти куда-нибудь выпить, а потом пригласил пообедать. В тот раз я была занята, но приняла его приглашение на следующий вечер. Кстати, позвольте спросить, чем вызваны эти вопросы, мистер Мейсон, и откуда вам известно, что полицию это заинтересует?

Поделиться с друзьями: