Дело одинокой наследницы
Шрифт:
– Возможно, если вы поподробнее расскажете мне о встрече с Розой Килинг...
– начал Мейсон.
– Ишь чего захотел, - прервала его Долорес.
– Вы что, собираетесь на меня убийство повесить?
– У меня есть причины предполагать, что убийца вошел в квартиру практически сразу же после того, как ушли вы.
– Минуточку, - сказала миссис Каддо.
– А _в_ы_ как впутались в эту историю?
– Я пытаюсь расследовать...
– Вы хотите узнать об убийстве?
– Да.
– Почему?
– Я - адвокат. Я стараюсь
– Вы - адвокат и кого-то представляете, - сделала вывод Долорес. Когда вы только начинали заниматься этим делом, вы представляли моего мужа. Боб, ты просил мистера Мейсона расследовать убийство?
Каддо покачал головой.
– Послушай, любовь моя, это серьезно. Мистер Мейсон - один из лучших адвокатов и...
– И представляет сейчас уже кого-то другого, - закончила Долорес. Он пытается навесить на меня убийство, чтобы защитить своего клиента.
– Но, любовь моя, ты же признала, что была там, - заметил Каддо.
– Он так все запутал, что кажется, словно ее убили как раз в то время, когда я была там... Что за чертовщина такая?
– Я просто пытаюсь выяснить факты и все, - ответил Мейсон.
– Вы же ее не убивали, не так ли?
– Я полила ее чернилами, порвала одежду, а когда захотела ее хорошенько отшлепать, она вырвалась и закрылась в ванной... Пожалуй, Боб, мы не станем больше ничего говорить.
– Вам здорово поможет, если вы расскажете...
– Я _н_е_ расскажу!
– заявила Долорес Каддо.
– Если мне удастся найти настоящего убийцу, это спасет невинных людей от ложных обвинений.
– Да, знаю, - опять открыла рот миссис Каддо.
– Но, предположим, вы проявите великодушие к этому другому лицу и попытаетесь навесить все на м_е_н_я_?
– Но ты уже призналась, что была там, любовь моя, - в панике залепетал Каддо.
– Лучше, если ты все объяснишь сейчас. В противном случае мистер Мейсон отправится в полицию.
– Пусть отправляется, - заявила Долорес.
– Я именно так и сделаю, - подтвердил Мейсон.
– Черта с два.
– Я не шучу.
– Вот телефон. Звоните.
Мейсон подошел к аппарату и сказал:
– Мне, в общем-то, все равно.
Он поднял трубку, набрал номер полицейского Управления, попросил дать ему Отдел по раскрытию убийств и попытался выяснить, кто на дежурстве.
– Кто это говорит?
– спросили на другом конце провода.
– Перри Мейсон.
– Подождите минутку. Только что вернулся лейтенант Трэгг. Я сейчас позову его.
– Да, Мейсон, - послышался голос Трэгга, - в чем дело?
– Вы работаете сверхурочно.
– Благодаря вам.
– Возможно, я вам здорово помогу, - сказал Мейсон.
– Мы ждем не такой помощи, какую обычно получаем от вас.
– На этот раз останетесь довольны, - заверил его Мейсон.
– Я звоню из дома Роберта Каддо, он возглавляет издательство "Одинокие любовники" и выпускает журнал "Зов одиноких сердец". Он...
– Я все о нем знаю, - прервал его Трэгг.
– Наши ребята,
– Роберт Каддо интересовался Розой Килинг, - продолжал Мейсон.
– Об этом узнала Долорес Каддо. Она пришла в квартиру Розы Килинг в одиннадцать тридцать, в соответствии с ее собственным признанием, побила ее и полила чернилами. Роза Килинг заперлась в ванной. Долорес заявила, что больше ничего не желает говорить. Вы заинтересованы?
В голосе Трэгга послышалась готовность действовать:
– Вы сейчас где находитесь?
– В доме Каддо.
– Это, случайно, не инсценировка, чтобы отмазать вашу клиентку?
– Я говорю правду.
– Сейчас приеду. Пусть все остаются на местах.
– Трэгг бросил трубку. Мейсон тоже положил трубку на место.
– Ну?
– спросила Долорес Каддо.
– Лейтенант Трэгг несколько скептически воспринял известия, - сообщил Мейсон.
– Возможно, думает, что вы пытаетесь отбелить кого-то из своих клиентов.
– Возможно.
– А что мы будем делать?
– спросил Каддо.
– Пусть это определят дальнейшие события, - спокойным тоном заявила Долорес.
– И, кстати, Боб, принеси чего-нибудь выпить. Не стоит забывать о вежливости, когда в доме гости. Даже если этот адвокат пытается навесить на меня убийство.
– Как бы мне хотелось, чтобы ты все честно нам рассказала, любовь моя, - голос у Каддо был полон беспокойства.
– Ты же знаешь, дорогая, какой у тебя неуправляемый характер, и...
– Ты с ним заодно?!
– заорала Долорес.
– Не думай, что сможешь от меня избавиться, а потом схлестнуться с этой шлюхой Марлоу. Тоже решил меня в убийцы записать? Обманщик! Старый хрен! Тащи сюда хорошее виски, хватит пить эту разбавленную гадость.
– Но, любовь моя, если ты там была и...
– Быстро за выпивкой!
– Любовь моя, не могла бы ты...
– Хорошо, я сама схожу, - заявила Долорес и отправилась на кухню.
Тихим голосом Каддо обратился к Мейсону:
– Послушайте, мистер Мейсон, мы не можем как-нибудь договориться?
– Я хочу, чтобы ваша жена честно рассказала все, как было. Я думаю, это лучший способ...
– Боб!
– злобно закричала Долорес.
– Куда ты дел виски?
– Секундочку, любовь моя. Секундочку!
– Забавно подпрыгивая, Каддо побежал на кухню, полы его халата развевались в стороны.
Через несколько минут он вернулся и спросил:
– Зачем вы пришли сюда, мистер Мейсон?
– За фактами.
– Но вы же откуда-то узнали, что Долорес там была. Наверное, там остались...
– Остались, - подтвердил Мейсон.
– А что?
Мейсон пожал плечами.
– Ну какое это имеет значение? Она призналась, что была там. У меня есть доказательства. И полиция тоже найдет эти доказательства.
Каддо остановился у заслонки, сквозь которую просачивался теплый воздух, поток раздувал халат и полы даже начали хлопать.