Дело особой важности
Шрифт:
Она уставилась на кольцо, губы ее от изумления приняли форму маленькой буквы «о». Огромный плоский изумруд был вставлен в простую, темного золота оправу; на ее худенькой руке он полыхал, словно холодное зеленое пламя, внутри него переливалась теплота, там отражался свет люстры.
Словно сквозь какую-то пелену до Лори донесся голос продавца:
— В нем нет ни малейшего изъяна. Редко встречаются столь совершенные камни.
— Я беру его.
«Нет, не надо», — мысленно взмолилась Лори. О таком прозаическом предмете, как деньги, речи конечно не было, ведь количества бумажных лир, в котором
Она надеялась через несколько месяцев снять его и взамен надеть колечко Джеймса.
Но едва Лори открыла рот, чтобы возразить, Алекс с силой сжал ее руку, и кольцо врезалось в нежную кожу.
— Мне также нужны обручальные кольца — для меня и для моей невесты.
Едва они вышли из магазина, Лори накинулась на него:
— Почему ты купил именно его? Я сказала, что хочу с бриллиантами, а ты…
— Потому, что это точь-в-точь цвет твоих глаз — когда ты сердишься на меня.
— Ох. — Лори на мгновение растерялась, но не отступала. — Но оно было самым дорогим в магазине.
— Надеюсь, что так.
Алекс быстро шагал через маленькую площадь, Лори, задыхаясь, еле поспевала следом. В центре площади был фонтан, и на какое-то мгновение ею овладело искушение сорвать с пальца кольцо и швырнуть его в темную воду, повторив то же, что он когда-то сделал с кольцом Джеймса, славным, аккуратненьким, с ободком из алмазиков. Но, представив себе реакцию Алекса, она испугалась, и кольцо осталось на месте.
Алекс свернул на маленькую улочку и остановился у витрины, в которой висело всего лишь одно шелковое платье, внешне совсем простое, с розовым боа из перьев.
— Так, — бодро произнес он, — отсюда возьмет начало твой новый гардероб.
— Но я не хочу никакого нового гардероба. — Этот маленький скандал Лори задумала еще в тот вечер в Маллардсе, когда Алекс сказал, что ей придется выбросить почти всю свою одежду, так что слова полились довольно легко. — Видишь ли, я привыкла к джинсам с футболкой или свитером. Так что это будет пустой тратой…
— Да, но моей жене придется отвыкать от джинсов и футболок. Свободный стиль одежды мог соответствовать твоему образу жизни в Англии, но он не подходит жене Алессандро Барези. Так что…
И прежде чем Лори успела опомниться, она уже оказалось по ту сторону стеклянной двери.
— Хорошо. — Алекс взглянул на часы. — По-моему, подходит время обеда.
Они снова были на площади Св. Марка, и взгляд Лори непроизвольно обратился к переполненным столикам кафе, разбросанным вокруг площади.
— Нет, не здесь. — Алекс выудил из заднего кармана брюк скрученный темно-серый шелковый галстук. — Мы поедим в отеле «Даниэли».
И он повел ее сквозь толпу туристов.
6
Ресторан располагался в тенистом саду на крыше отеля. Лори отпила из фужера немного минеральной воды и откинулась на спинку стула. Внизу, казалось, у самых их ног раскинулась окутанная легким маревом лагуна; вдали виднелся остров Сан-Джорджио-Маджоре, где, словно в прекрасном сне, сверкал величественный
купол храма. От такой красоты щемило сердце. Улыбка заиграла на губах Лори, забывшись, она обернулась к Алексу, чтобы поделиться с ним своим восхищением.К счастью, все его внимание было поглощено подробнейшим меню, и Лори принялась изучать посетителей ресторана. В чем секрет этого духа сдержанной роскоши, что всегда окружает истинно богатых людей? Возможно, все дело в туалетах женщин — в их неброской изысканности читался почерк самых дорогих модельеров мира.
Ее собственное простое платье смотрелось здесь вполне уместно, хотя некоторые из туалетов, в данный момент находившихся в пути к дому Алекса, конечно, подошли бы лучше… Взять хотя бы те изящные шелковые юбки и блузоны, креповое малиновое платье с высокой талией или костюм из льна. Да все что угодно здесь было бы вполне уместно. Кроме разве что платья от Валентино, — улыбнулась про себя Лори. Оно было длинным, буквально до пят, цвета красного сургуча; одно плечо оставалось открытым; разрез доходил до бедра, так что каждый шаг, который она делала, выглядел почти непристойно.
Лори невольно ощутила радостное возбуждение. Но при мысли о прочих покупках: всех этих крошечных кофейных, кремовых, белоснежных лоскутках из шелка и кружева — лифчиках и трусиках — в горле у нее появился комок. А ночные рубашки и пеньюары… Разглядывая себя в огромном зеркале в примерочной, Лори впервые в жизни с внезапным страхом осознала истинность суждения о том, что женское тело гораздо эротичнее, когда оно слегка прикрыто и можно лишь догадываться обо всех его изгибах, ложбинках и прочих деталях…
— Ты готова что-нибудь заказывать? — Алекс внимательно смотрел на нее.
— Еще нет. — Она уткнулась носом в свое меню.
— Мне нравятся твои серьги.
Лори оторвалась от восхитительного мусса из крабов.
— Я сама их сделала.
Алекс протянул руку.
— Дай взглянуть.
Положив вилку, Лори вытащила из уха тоненькую спиральку и опустила ему на ладонь.
— Здесь есть изъян, — словно оправдываясь, сказала она, — пузырек воздуха попал.
Алекс посмотрел сережку на свет. В его сильных руках миниатюрное украшение выглядело довольно странно.
— У вас налажено их производство?
— Не то чтобы налажено… Я делала их для своих друзей, но это, скорее, хобби. Так, для удовольствия. — Она скорчила важную гримаску. — Это, пожалуй, единственное, что я сделала своими руками с тех пор, как окончила колледж. В последнее время основное внимание я уделяю дизайну.
Ей следовало бы прикусить язычок, но он лишь склонил голову на бок.
— Понимаю. Я занимаюсь торговлей и поэтому большую часть времени провожу в кабинетах и самолетах, но порой пальцы прямо-таки физически ощущают тоску по шарику расплавленного стекла. — Он вернул Лори серьгу. — Это может неплохо пойти. Я готов предоставить тебе печь, если хочешь.
— О нет, что ты. — Лори почувствовала себя уязвленной. Только что они с Алексом разговаривали почти на равных, объединенные знанием и любовью к стеклу. И вот… — Нет, лучше не надо, — отрезала она. И так уже слишком много нитей привязывают ее к Венеции, не хватает, чтобы к ним добавились хрупкие стеклянные волоконца.