Дело с ящеркой
Шрифт:
— У Скотта нет денег на билет, — громким шепотом возвестил он.
Дерек закатил глаза.
— Будет ему билет, я Бойда пошлю. Или Айзека. — Он перекатился набок и зашарил рукой под кроватью в поисках штанов. — Пусть возьмет на всех.
— Это же… — Стайлз быстро прикинул в уме, — семьсот баксов. Ого!
— Не проблема, — пожал плечами Дерек, уселся и принялся одеваться.
Стайлз с трудом отвел глаза от его спины, сглотнул и вспомнил, что вообще-то Скотт по-прежнему висит на линии.
— Билеты будут, — выдавил он в трубку.
— Я слышал, — неприязненным тоном отозвался Скотт. — Передай альфе, что я верну ему деньги с первой же зарплаты. Кстати, Джексон здесь… и Мэтт тоже, если тебе интересно.
И
Стайлз второй раз за день испытал непреодолимое желание побиться головой о телефон, но теперь уже сдержался. Как там говорят — лучшего друга не переделать?
Вот же отстой.
========== Часть 4 ==========
Дерек нетерпеливо постукивал пальцами по крыше Камаро. Стайлз уже давно должен был подъехать, с ложечки он там шерифа, что ли, кормит? Дитон и без того уже пару раз с недовольной физиономией выходил на крыльцо — можно подумать, Дерек ему клиентов распугивает. Шаман хренов, хоть бы иногда вспоминал свои обязанности перед стаей.
Ветер принес запах Айзека, а вскоре и он сам соткался возле кустов, куда не добивал неприятно-голубоватый свет фонаря. Айзек молча кивнул, показал купленные билеты и пристроился на скамейке у входа в клинику.
Следом появился Скотт, припарковал свой драндулет у стойки для велосипедов и с независимым видом подошел к Дереку.
— Стайлз еще не приехал? — спокойно спросил он, хотя это и так было видно.
— Нет, — не поворачивая головы ответил Дерек. Ему до чертиков не нравилась идея Скотта попытаться спасти этого Джексона — а еще больше не нравилось, что Стайлз не изъявил ни малейшего желания его отговорить. Впрочем, вполне возможно, он надеялся, что все произойдет само собой и канима сдохнет как-нибудь так. Сама.
Ага, как же.
Эту дрянь, похоже, и локомотивом не задавить. А силы хватит на десяток Дереков, и вся стая ей на один зуб.
Дерек вздохнул и опустил лоб на сцепленные кисти.
В конце улицы мигнул свет фар, и несколько секунд спустя рядом с ними затормозил древний джип Стайлза.
— Эй, чего я узнал! — начал он вместо приветствия. — Мы с отцом просмотрели дела убитых и раскопали такое…
Дерек навострил уши.
Ну, в общем, ничего хорошего это знание не принесло. Как тут не вспомнить банальное «во многих знаниях многие печали», когда выясняется, что у канимы — вернее, у ее хозяина, — по плану еще с десяток человек в списке смертников. Не то чтобы Дерек им безумно сопереживал, но все-таки. Да и такое количество убийств точно привлечет агентов ФБР, теперь уже настоящих, и тогда, вполне возможно, никому уже мало не покажется. Трясти будут всех, и наверняка припомнят его, Дерека, задержание по подозрению в убийстве собственной сестры. При мысли о Лоре в груди больно дернулась какая-то тонкая и ужасно острая струна, но Дерек усилием воли заставил ее замолчать. Сейчас не время.
Он покосился на Айзека — тот тоже посмурнел при упоминании старшего брата — и решительно оттолкнулся от дверцы своего автомобиля, к которой привалился во время сумбурного рассказа Стайлза, перемежаемого сетованиями на нелюбовь отца к овощам.
Пора было придумать, что делать завтра.
Дитон явно подготовился к их приходу, или это Скотт успел его просветить, — но он с места в карьер засыпал их вопросами насчет поведения канимы в бассейне. И сделал любопытный вывод: если канима боится воды, несмотря на то, что Джексон — капитан школьной команды по плаванию, значит, воды вполне может бояться хозяин канимы, то бишь Мэтт. Если это действительно он. Особой пользы в этом знании Дерек не видел — не просидишь же всю жизнь в воде по шейку, — но вдруг пригодится? Любопытно, что будет, если каниму обрызгать? Дерек сделал пометку поставить в депо хорошую пожарную сигнализацию. По-настоящему хорошую, чтобы заливала все и сразу.
Но
потом Дитон сделал еще один вывод, и он был куда симпатичнее. Действительно, если хозяин настолько связан с этой тварью, то можно не пытать его, приказывая приказать каниме не дергаться. Достаточно просто пытать. Хотя эти соображения Дерек благоразумно придержал при себе — геройство Скотта, конечно, доставало, но заполучить в окрестностях дикого омегу из-за того, что мальчишка психанул и свалил, было еще хуже.Что ж, может, Дитон был не так уж и плох, и мать не зря его уважала.
На этой воодушевляющей ноте они и распрощались.
На выходе из клиники Дерек изловил Стайлза и сунул ему в ладонь записку. Глупо, да, но так хотя бы была какая-никакая гарантия, что во время их разговора поблизости не будет околачиваться Скотт. А он может, засранец.
На этот раз Стайлз прибыл к месту раньше него, но в дом заходить не стал, торчал на крыльце. Дерек прошел мимо него, толкнул дверь и привычно поморщился от запаха гари, в котором до сих пор чудились — или были — нотки горелого мяса. Отогнав непрошенные воспоминания о мечущихся в огне фигурах и продавив обратно в желудок горьковатый комок, он проследовал дальше в полуразрушенный холл и развернулся.
Вчера он вошел в положение Стайлза, которому пришлось в одиночку столкнуться с канимой — Эрика и тем более Скотт не в счет, — но сегодня был твердо намерен убедить его держаться подальше. Будь его воля, Дерек бы вообще скрутил Стайлза на время завтрашней операции и оставил прямо тут, но не был уверен, что после этого Стайлз хоть когда-нибудь его простит. Поэтому оставалось лишь надавить на чувство ответственности, которое, как ни странно, было у Стайлза развито едва ли не больше, чем у него самого.
Стайлз осторожно переступил порог.
— Почему ты настаивал на встрече? — спросил он. — Вот это двойное подчеркивание на «приезжай обязательно» было лишним.
Дерек вздохнул и переступил с ноги на ногу.
— Я хотел… я хочу попросить тебя не лезть на рожон. Завтра, — уточнил он. — Что бы ни случилось, держись подальше, мы со стаей разберемся.
— А я, выходит, не стая? — вскинулся Стайлз и опасно сощурился. — Ну же, валяй, расскажи о моей безответственности. Ты ведь поэтому не хочешь, чтобы я вмешивался?.. Черт, да ты вообще не хочешь, чтобы я там был!
«Дело вовсе не в безответственности, идиот, — хотел ответить Дерек, — дело в том, чтобы я не хочу, чтобы тебя снова отравили или башку оттяпали». Но в крови уже закипала злость, и слова полились сами.
— Да! Да, ты прав! А что мне еще остается после твоих фокусов с этим гребаным фургоном? Наше счастье, что канима напала на охотников, а могла бы и на те… нас. И что бы мы тогда делали? В лесу бассейна нет.
— Но она не тронула Ско…
— Да срать мне на Скотта и его охотницу! — рявкнул Дерек. — Пусть хоть спагетти из них нашинковала бы, мне меньше головной боли. Но ты тоже там был, и если бы наткнулся на тех придурков раньше, на той поляне валялось бы три придурка!
Стайлз сделал шаг вперед.
— Отлично! Давай, продолжай, у тебя же накопилось, я вижу. В чем еще обвинишь, кроме безалаберности… и чего там еще?
Разговор заходил куда-то не туда, но Дерек уже не мог себя сдержать.
— Вот тут ты ошибаешься, никто тебя ни в чем не обвиняет. Зато меня… — он сделал паузу и встряхнулся, пытаясь вернуть себе немного здравого смысла. Да блядь! Он совсем не так представлял себе этот разговор. — Зато я уже дважды мелькал в отчетах местной полиции, спасибо твоему другу Скотту. И что-то ты ни разу ему не помешал. А теперь вообрази, что будет, если нашим чудным городком заинтересуются серьезные ребята в костюмах. Угадай, кто первым полетит за решетку по подозрению… да неважно в чем. И угадай, что случится со стаей, если на меня хоть что-нибудь повесят.