Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дело сумасбродной красотки
Шрифт:

– Предполагается, что нет, – ответил Дрейк.

– Ну, насколько я помню, – сказал Нельсон, – в эту историю еще и впутано что-то вроде судебной тяжбы. Минерве Минден удалось доказать свое родство, поэтому ей досталось несколько миллионов долларов, но это фамильное древо никогда не было раскрытым полностью. Ходили слухи, что у матери Минервы была сестра, которая родила ребенка, прежде чем умерла.

– Так ты убежден, что известные нам девушки – родственницы? – спросил Дрейк.

– Я готов поставить свой последний цент на то, что они родственницы, – ответил Нельсон. – Никогда в жизни не видел ничего до такой степени умопомрачительного. Они выглядят

одинаково, у них одинаковое телосложение, одни и те же манеры. У них, правда, разные голоса и цвет волос в общем немного отличается, но все равно сходство чертовское. Я не знаю, над чем там работают твои ребята. Полагаю, это дело связано с наследством. Там еще остается то ли двадцать, то ли тридцать миллионов, которые предстоит пристроить. Я вот что хочу сказать: вы наткнулись на золотую жилу…

– Хорошо, – сказал Дрейк, быстро взглянув на Мейсона, – все держи под контролем. Ты где сейчас?

– Прямо в суде.

– И что там творится?

– О, обычная бодяга. Судья смотрит через очки на Минерву и читает ей нотацию. Он наложил на нее по пятьсот долларов штрафа по каждому из двух обвинений, то есть в сумме это тысяча долларов, а теперь раздраженно втолковывает ей, что для него все еще остается под вопросом, а не присудить ли ее за все милые шалости к тюремному заключению, и что он, мол, в конце концов решил все-таки этого не делать, потому что от обвиняемой не будет никакого проку. Вот сейчас, несмотря на страстные просьбы защитников, въедливый старикан отказал в условном освобождении и настоял на уплате штрафа. По его мнению, было бы несправедливо предоставить ответчице условное освобождение от денежного наказания.

– Отлично, – сказал Дрейк, – продолжай работу и изучи девицу как можно лучше.

– Приятель, я уже изучил ее! – воскликнул Нельсон.

– Ну хорошо, тогда продолжай. А она не заметила, что ты на нее пялишься?

– Черт возьми, да в зале полным-полно народу, – фыркнул Нельсон. – И все на нее пялятся.

– Ну ладно, продолжай, – сказал Дрейк.

– Хорошо. Ну, пока.

– До свидания.

Делла Стрит нажала кнопку, отключив телефон.

– А что знаешь ты? – спросил Дрейк, пытливо глядя на Мейсона.

– Вероятно, меньше половины того, что следовало бы, – задумчиво ответил Мейсон.

– Так что за история стоит за всем, Перри? – спросил Пол.

– Думаю, Минерве Минден нужна точная копия ее, девочка для битья, – медленно сказал Мейсон.

– В том дорожном происшествии? – спросил Дрейк, и Мейсон несколько рассеянно кивнул. – Что там было?

– Ну, ты, возможно, заметил, недавно в газете мелькнуло странновато-заманчивое объявление, где предлагалось жалованье в тысячу долларов в месяц женщине с определенными физическими данными: возраст, рост, телосложение, вес. При совпадении всех параметров с заданными в объявлении обещалась некая высокооплачиваемая работа.

– Нет, я его не заметил, – сказал Дрейк.

– А вот многие девушки заметили, – сказал Мейсон. – Впрочем, претенденток подвергли весьма тщательному отбору. Нужна была максимально похожая особа, способная носить одежду Минервы Минден и все, что будет дублировать ее наряды. Девица-двойник должна была провести некоторое время, прогуливаясь взад-вперед мимо места дорожного происшествия, где жил как минимум один из его очевидцев и где, естественно, должно было произойти опознание…

– Не той особы?

– Да, не той особы, – сказал Мейсон. – И Минерва соскочила бы с крючка. Если бы позднее выяснилось, что дамочка не та, все свидетели уже совершили

бы ложное опознание. И это значительно ослабило бы судебное обвинение. Если же, с другой стороны, обвинение выдвигалось против двойника, Минерва осталась бы чистой.

– Так для этого и нужен двойник? – недоверчиво спросил Дрейк.

– Для одного из таких совпадений, Пол, – кивнул Мейсон. – По всей видимости, какое-то детективное агентство подыскивало девушку с необходимыми данными, которая в одежде Минервы Минден прогуливалась бы туда-сюда перед кем-то из очевидцев того наезда, пока так или иначе не была бы им опознана. Тогда были бы найдены другие очевидцы, и все они опознали бы совсем не того человека.

– Ну, – ухмыльнулся Дрейк, – разве это не романтическое правосудие, Перри, когда красотка помещает объявление в газете, чтобы обезопасить себя от уголовного наказания, и, поступая так, заодно отхватит наследство более чем в пятьдесят миллионов долларов? К чему же это все мы придем?

– К тому, что лично мы сидим сейчас прямо на конце настоящей золотой ветки, – сказал Мейсон. – Мы…

Снова зазвонил телефон. Делла Стрит, сняв трубку, сказала: «Алло» и, прикрыв микрофон ладонью, шепнула Перри Мейсону:

– Это Дорри Эмблер…

Сделав приглашающий жест, Мейсон сказал:

– Подключи ее к усилителю, Делла.

Спустя мгновение Делла Стрит кивнула ему, и Мейсон дружелюбно вымолвил:

– Здравствуйте, мисс Эмблер.

– О, мистер Мейсон! – взволнованно воскликнула она. – Я знаю, что не имею права просить об этом, но не могли бы вы приехать ко мне домой?

– А почему вы сами не явились сюда? – спросил Мейсон.

– Не могу.

– Отчего же?

– За мной следят. Меня здесь зажали в угол.

– Где это «здесь»?

– В меблированных комнатах Паркхэрста. Комната девятьсот семь.

– И что же вас там зажало в угол?

– Там мужчины… какой-то мужчина в коридоре, он входит и выходит из чуланчика для уборки, где разные щетки… А из окна квартиры я вижу свой автомобиль, где я его припарковала, и с него не сводит глаз другой мужчина.

– Хорошо, – сказал Мейсон, – это означает, что полиция определила ваше местонахождение и вскоре вас заберут по обвинению в дорожном происшествии.

– В дорожном происшествии? – ошеломленно переспросила она.

– Да, именно так. Ведь оно-то и случилось шестого сентября.

– И вы хотите сказать, что это именно то, к чему меня хотели приспособить? – с негодованием воскликнула она. – Меня намерены принести в жертву вместо этой страшно богатой бабы, которая…

– Спокойнее, спокойнее, – сказал Мейсон. – Это ведь телефон, и мы не знаем, кто нас может подслушивать. А теперь внимание, мисс Эмблер: дело выросло до уровня чрезвычайной важности. Я должен повидать вас и лучше бы прямо сейчас…

– Но я не могу выйти. И я не в состоянии куда-то двигаться. Я совершенно, просто до смерти перепугана.

– Эти люди – офицеры полиции, – сказал Мейсон. – Они не собираются причинять вам вреда, но будут слоняться там, пока полностью не убедятся, что вы уже проснулись и оделись. А после этого они захотят проникнуть в квартиру и задать вам вопросы об управлении автомобилем и том происшествии, которое случилось шестого сентября.

– Ну и что же я им скажу?

– В данный момент вообще ничего не говорите, – ответил Мейсон. – Мы еще не свели воедино все наши доказательства, но собираем их. Скажите им, что шестого сентября были дома, и больше ничего. А мы тем временем примемся за работу. Где сейчас ваш автомобиль?

Поделиться с друзьями: