День лжецаря
Шрифт:
Симеркет судорожно сглотнул.
— Боги защитили меня сегодня, — выдохнул он.
Кем-весет приготовил припарку из меда и трав и приложил ее к ране. Затем перевязал шею Симеркета бинтом. Закончив, он с удовлетворением откинулся в кресле.
— Теперь о твоем обидчике. Ты сказал, он на улице?
— На лестнице, с… — Симеркет заколебался. Он не успел узнать имен своих подручных. — С моими друзьями.
Пока Кем-весет отсутствовал, Симеркет попросил Ситамун принести ему воды и губку. Получив желаемое, он снял с себя некогда красивую праздничную одежду и принялся мыться.
К тому
— Боюсь, что он мертв, Симеркет, — констатировал Кем-весет.
Симеркет выругался.
Кем-весет поднес светильник к лицу мужчины. Борода исключала любую возможность того, что он мог быть египтянином. Но он не казался и вавилонянином, поскольку был стройного телосложения и его длинные волосы были заплетены в косички, завязанные на концах янтарными бусинками.
— Эламец? — спросил Симеркет.
— Нет, он с гор, что к северо-востоку от Элама, — объяснил кто-то из братьев. — Это они носят такую прическу.
Повинуясь необъяснимому порыву, Симеркет наклонился и приподнял веко мертвеца. Глаз его был бледно-серебристого цвета, как у царицы Нарунте. Симеркет почувствовал, как по его телу прошла дрожь. Неужели она подослала к нему наемного убийцу? Но он прогнал эту мысль, как невероятную. Одурманенная пивом, царица не могла бы организовать ничего сложного, не говоря уж об убийстве иноземного сановника, только-только нанятого ее мужем.
— Я знаю этого человека! — внезапно воскликнул Кем-весет. — Я почти в этом уверен! — Он отдал лампу Ситамун и, вооружившись ланцетом, разрезал рукав мертвеца, разорвав ткань выше локтя. По руке человека тянулся длинный красный шрам, пересеченный швами.
Кем-весет кивнул:
— Это моя работа! Он и шестеро его дружков пришли ко мне однажды ночью, все в синяках и крови. Они сказали, что подрались в таверне. Но я сразу понял, что они лгут.
— Почему? — спросил Симеркет.
— Потому что от них пахло копотью и огнем. А в Вавилоне в ту ночь не было ни пожара, ни драки.
Симеркет моргнул.
— Когда это случилось?
— Несколько недель назад. Ранней зимой. Как раз тогда, когда, по твоим словам, пропала твоя жена… — Голос Кем-весета сорвался. Он бросил быстрый взгляд на Симеркета.
— А были ли среди тех, кого ты лечил, другие мужчины с гор?
— Нет, они были из темноголовых. По крайней мере были одеты, как те, — неуверенно произнес врач.
— Ты в этом сомневаешься? Кем-весет нерешительно кивнул.
— Почему?
— Потому что они прекрасно говорили по-египетски.
Незадолго до рассвета Симеркет с темноголовыми сбросили тело в ближайший канал. Симеркет, одетый в старую тунику, одолженную у Кем-весета, наблюдал за тем, как братья бесшумно скатили труп в воду.
Он был почти уверен, что этот человек тоже был на эламской плантации в ночь, когда произошел налет, и глубоко сожалел о том, что
не смог добиться от него признания. Кроме того, его приятели «прекрасно говорили по-египетски», как сказал Кем-весет. «Были ли они также вооружены египетскими стрелами?» — задал себе вопрос Симеркет.Он испытал острый приступ ярости. Этот наемный убийца, погружающийся теперь на дно канала, мог оказаться тем призраком из его ночных кошмаров, что стоял, ликующий, над распростертым телом Найи…
— Если бы только ты мог умереть дважды! — пробормотал он трупу.
В темноте он почувствовал порыв восточного ветра, предвестника утра. В серебристом свете луны он посмотрел на двух своих спутников, чьи имена ему наконец стали известны — братьев звали Галзу и Кури.
— Скажите, — прошептал он, — как вы узнали, что я в беде? Почему вы появились как раз тогда, когда были мне очень нужны?
— Это очень просто, господин, — бодро ответил Кури, худой. — Мы знали, что рано или поздно вам понадобимся, так что никогда и не теряли вас из поля зрения. Мы хотели доказать вам нашу необходимость!
Подобное объяснение, при всей его простоте, было разумным. Эти темноголовые в самом деле спасли ему жизнь — а дар богов не следует подвергать столь дотошному изучению.
— Хорошо, — произнес Симеркет с некоторым сомнением, — я продолжу платить вам.
— Мудрое решение, господин. — Галзу радостно потер свои пухлые длани. — Вы не пожалеете!
Глаза Симеркета смотрели холодно.
— Но вы еще не знаете, чего я захочу от вас!
— Да нет же, знаем, господин. — Голос Галзу прозвучал вполне уверенно. — Вы захотите, чтобы мы продолжали делать то, что все время делали: следить за вами.
— Если они попытались убить меня один раз, то сделают это и во второй. Отчасти это хорошо: это означает, что я знаю то, чего им не хочется, чтобы я знал. Все, что мне надо, — это выяснить, кто это будет. Так что в следующий раз я хочу получить врага живым. Понятно?
Темноголовые торжественно поклялись, что сделают так, как он просит. Для закрепления обещания Симеркет вложил в их руки по кусочку фараонского золота. Радостно бормоча благодарности, братья оставили его возле канала, а сами отправились на свои позиции, в тень.
До ноздрей Симеркета долетел легкий запах дыма от подожженного навоза. В Вавилоне начинался новый день, и сизое небо медленно делалось темно-красным. Симеркет решительно обмотал вокруг шеи накидку, спрятав бинт, и шагнул на ближайшую узкую улицу.
— Ты должна перестать говорить всем, что ты моя жена! — потребовал Симеркет у Анеку.
Они сидели в маленьком храмовом дворике. Услышав его слова, Анеку обняла руками колени и издала долгий, печальный вздох.
— Неужели я кажусь тебе такой безобразной, что ты не можешь притвориться, что женат на мне?
Симеркет знал, что если ответит на этот вопрос, то кончит тем, что начнет перечислять все достоинства Анеку — только чтобы заверить ее в том, что она не безобразная, не отталкивающая, — то есть в том, что она и сама хорошо знает. Почему женщинам нужно постоянно слышать комплименты, спрашивал он себя с нарастающим раздражением. Чтобы отвлечь ее, он жестом указал на внутренний двор.