Чтение онлайн

ЖАНРЫ

День святого Жди-не-Жди
Шрифт:

— Это ничто по сравнению с вашим превосходным выбором редких тарелок, — вежливо ответил Набонид.

— Вы изволите шутить, вы шутить изволите, — зажеманничал Лё Бестолкуй.

— А вот и ты, — сказал Набонид, замечая сына. — Я тебя совсем не видел.

— Я был там, — ответил Поль, указывая на дальнюю сторону Площади.

— Я вас тоже не видел, — сказал нотариус, который провел праздник в указанном направлении.

— Однако я вам растоптал несколько тарелок.

Поль естессно лгал.

— Отлично, отлично, — улыбаясь, произнес Набонид. — Надеюсь, ты хорошо повеселился.

Все направились к гостинице «Косодворье» [53] ,

шикарному заведению с трактиром для туристов. Надо было разыграть аппетит перед обедом, который в этот день состоял главным образом из одного блюда: бруштукая. В Родимом Городе бруштукай готовится следующим образом: возьмите капусту, артишоки, шпинат, баклажаны, латук, грибы, тыквы, огурцы, свеклу, репу, кольраби, помидоры, картофель, фиги, сельдерей, редис, козлобородник, бобы, лук, чечевицу, кукурузу и кокосы; почистите, срежьте, обрежьте, помойте, порежьте, нашинкуйте, размельчите, разотрите, процедите, просейте, просушите, отожмите, переложите, продуйте, сожмите, разбавьте, отсублимируйте, отконкретизируйте, распределите, разложите и жарьте частично на воде, частично на оливковом и на ореховом масле, частично на говяжьем и на гусином жире. Одновременно возьмите живых животных: млекопитающих самцов и птичьих самок. Заколите, обдерите, ощипите, разделайте, разрежьте, нанижите и зажарьте. В огромном котле приготовьте соус из масла, чеснока, уксуса, горчицы разной, яичных желтков, коньяка, стручкового перца, соли, перца в горошек, шафрана, тмина, гвоздики, тимьяна, лаврового листа, имбиря и паприки. Положите в котел животный компонент и доложите компонент растительный. Мешайте и перемешивайте, а когда придет время, выложите все на огромное фамильное блюдо, которое вы позаботились не мыть с прошлогоднего праздника.

53

В оригинале «Leborgne» от фр. boigne — означающего кривой, одноглазый, окно, выходящее в стену, глухой проем; в переносном значении — подозрительный, опасный, пользующийся дурной репутацией; ср. cabaret borgne (притон).

Дамы ожидали.

Пока мужчины участвовали в Полуденном Празднике, женщины готовили бруштукай. Совместные утехи должны были начаться только с игрой в Весенник, уже после обеда.

Итак, дамы ожидали.

Госпожа Лё Бестолкуй принимала госпож Зострил, Капюстёр, Набонидиху-мать и Набонидиху-супругу; а еще барышень Эвелину Лё Бестолкуй и ее кузину Лаодикею [54] . Короче говоря, все женские сливки Родимого Города.

И все эти дамы ожидали.

54

Лаодикея (Laodic'ee) — название многих греческих городов в Сирии и Малой Азии. Лаодика (Laodice) — часто встречающееся имя греческих принцесс, в частности самой красивой из дочерей Приама и Гекубы. Лаодика влюбилась в афинского царевича Акаманта, который прибыл в Трою с посольством, требовавшим возвращение Елены.

Тем временем их мужья, цвет родимогородской элиты, накачивались фифрыловкой, дабы устранить вредное воздействие каолиновой пыли. На медленном огне в большом фамильном котле варился бруштукай. Часы пробили двадцать семь ударов полвторого.

— Господа скоро прибудут, — сказала госпожа Лё Бестолкуй.

— Да уж пора бы, — проворчала бабка Паулина. — У меня сосет под ложечкой.

Когда старуха голодна, то готова грызть даже дверные ручки. Барышни посмотрели на нее с ужасом и вздрогнули, когда она проворчала еще раз:

— У

меня сосет под ложечкой.

Барышни ошарашенно разглядывали ложечку.

— Господа скоро придут, — неубедительно повторила госпожа Набонид.

— А не выпить ли нам по капельке портвейна, — предложила госпожа Лё Бестолкуй. — Конечно, это выглядит немного по-туристически, но Мандас уговорил моего мужа купить одну бутылочку. По капельке, не больше.

— Давайте, — проворчала бабка Паулина.

И дамы принялись цедить свою капельку портвейна, находя, что вкус у него совсем недурственный.

— Хррр, — внезапно хрякнула госпожа Набонид-мать.

Все замолчали. Старуха живет на далекой ферме у самого предела холмистой знойности. От одной этой мысли на душе становится тревожно.

— Плохо было б, если б мой сын не одержал победу.

— Разумеется, — сказала госпожа Зострил, не раздумывая (подумала она про себя).

— Мой сын — мэр, — отчеканила прародительница.

Вновь воцарилась глупейшая тишина. В бокал госпожи Капюстёр упала бессознательная муха.

— Какой ужас! — вскричала она. — Муха!

— Я дам вам другой бокал.

Госпожа Лё Бестолкуй торопливо выполнила обходительное обещание. Старуха презрительно оглядела жену поставщика. Подумаешь, муха! Поддеваешь пальцем и давишь об стол. Вот как надо с мухами! Тьфу! Как вырождается род! Воспользовавшись легким переполохом, вызванным кончиной домашнего насекомого, барышни встали и отошли к окну пошептаться.

— Я ее боюсь, — сказала Эвелина.

— И я, — сказала Лаодикея.

— Она наверняка пожирает маленьких детей!

— Какая ты глупая, Эвелина. Послушай, неужели нам придется терпеть ее весь день?

— Ну уж нет! Ты что, шутишь?

— Но ведь она будет с нами на ужине у Набонидов.

— А черт! Черт, черт, черт!

— Было бы неплохо, если бы она напилась. Заснула бы где-нибудь в уголке.

— Вот-вот. Скажем Полю, чтобы он ее напоил.

— А вдруг она начнет буянить?

Обе задумались.

— Смотри-ка, вон идут Бонжаны, — сказала Лаодикея.

— Видела? Манюэль на нас посмотрел, — сказала Эвелина.

— А знаешь, он очень приятный парень.

— Неважно одет.

— Хррр, — внезапно раздалось у них за спиной. — Что вы там высматриваете, крошки?

Эвелина пробормотала несколько бессвязных слов.

— Небось шептались о своих ухажерах, а? — спросила бабка, раздувая ноздри.

— Вот они! — закричала Эвелина, судорожно тыкая пальцем в сторону группы господ, которые решительно направлялись к нотариусу, а именно: Зострил, Капюстёр, Лё Бестолкуй, Поль Набонид и мэр.

— Вот они! — закричала старуха. — Идут! Наконец-то можно приступить к бруштукаю!

Она засеменила в сторону ватерклозета.

— Я боюсь эту гнусную грызлу, — сказала Лаодикея.

— Смотри, как шикарно выглядит Набонид со своим автоматом, — сказала Эвелина.

— Прекрасно одет.

— Наверное, сильный, если такой высокий.

— Поль нас увидел.

— Он не такой высокий, как его отец.

— Смотри-ка, а Жана с ними нет.

— Наверное, он еще не спустился со своих гор.

— Почему он не вернулся к празднику?

— Какие элегантные сапоги.

— Слушай, а почему нет Жана?

— Спроси у Поля. Ах! Набонид уже поднимается.

Они отошли от окна. Вскоре вошли мужчины, они громогласно гуторили и гоготали.

— Наше почтение, сударыни и барышни, — поприветствовали они.

Их речь была гладкой и все еще влажной от фифрыльного возлияния.

— Чокнемся с дамами, — сказали они, опустошая бутылку импортного портвейна.

— Что скажешь, дорогая супруга, госпожа Лё Бестолкуй, — крикнул переведатель, — готов ли бруштукай? Мы изрядно проголодались.

Поделиться с друзьями: