Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Деревенский чернокнижник
Шрифт:

— Да я не про студенческую сокровищницу говорю, — Ринуальд даже слегка взвыл. — А про ту, где хранят свои секреты старшие маги. В частности, результаты опытов, пусть даже и неудачных, артефакты, кое-что из университетской казны.

— Ну, там, конечно, можно что-то отыскать. Но почему ты считаешь, что Гарамокл вместо того, чтобы воспользоваться похищенным, решил это хорошенько припрятать?

— Так думал тот самый работник архива, сорок лет изучавший загадку Гарамокла. В какой-то момент чернокнижник внезапно словно потерял все носимые с собой сокровища, и это, по мнению архивиста, стало определяющим фактором в поражении

чародея.

— Ладно. Но ты уверен, что этот архивист не бредил? А может, твой собственный подчинённый вдруг решил развести тебя на глупую авантюру.

— Он всего лишь попросил помочь разобрать бумаги его покойного деда, — с заметной обидой в голосе произнёс Ринуальд. — То, что я наткнулся на записи о тайнике Гарамокла, а затем и на карту, можно считать чудом. Поэтому кроме нас с тобой об этом кладе никто и не знает.

— Ну, мне хорошо известно, как создаются чудеса, — проговорил Шечерун, в очередной раз нахмурился, после чего задал неожиданный вопрос. — А вот зачем я тебе понадобился?

— Поскольку клад прятал известный архимаг и чернокнижник, наверняка там на подходах стоит немало ловушек, преодолеть которые сможет только волшебник аналогичного уровня.

— Спасибо за лесть, но мне кажется, ты преувеличиваешь, — усмехнулся Шечерун и задумчиво закусил губу. — Давай поразмыслим логически. Маг должен спрятать свои сокровища таким образом, чтобы их трудно было найти, а не достать. Тот, кто обнаружит клад, сможет и через все ловушки пройти, какими бы сложными они ни были.

— Ну, а вдруг? — спросил Ринуальд и болезненно поморщился, явно будучи не согласным со словами собеседника.

— Вдруг — это когда демон вырывает тебе кишки из-за того, что какая-то мошка случайно нарушила целостность твоей пентаграммы. А то, о чём говоришь ты, либо шутка твоего подчинённого, либо бред умирающего маразматика.

— То есть ты не станешь мне помогать? — поинтересовался нахмурившийся атаман.

— Да не нужен я тебе. Насколько мне известно, под твоим началом в данный момент находится не меньше трёх тысяч человек, вот и возьми пару-тройку десятков из тех, кого не жалко. Они пробьют своими телами путь сквозь ловушки, а ты в итоге обретёшь искомое.

— Дать тебе честный ответ? — Ринуальд тяжело вздохнул, немного помялся, но всё-таки заговорил. — Меня поднимут на смех, когда узнают, что я решил заняться поисками клада. Мои ребята напрочь лишены всякой романтичности. Они считают, что деньги либо хранятся в карманах у торгаша, либо лежат у него дома и могут быть получены в качестве выкупа. То, что кто-то может тратить время на зарывание богатого сокровища, никак не укладывается в логику моих бойцов.

— А говоришь, что избавился от паладинства, — хохотнул Шечерун, но, увидев мрачный взгляд атамана, поспешил принять серьёзный вид. — Ладно уж, рассказывай, где искать твой клад?

— Изильмарские болота знаешь? Там есть остров, с древним храмом…

— Про храм слышал. Вот только изучили его уже вдоль и поперёк.

— Изучили храм, а не остров, — буркнул Ринуальд, явно обидевшись, что чародей его перебил. — В этом-то и состоял план Гарамокла: спрятать искомое рядом с тем местом, где будут разыскивать, но всё же за его пределами.

— Тут чувствуется логика волшебника, — согласился Шечерун и, наконец, удовлетворённо кивнул. — В таком случае считай, что ты меня уломал и я в доле. Но учти, найденные

сокровища делим пятьдесят на пятьдесят.

— Хорошо.

Судя по облегчённому виду Ринуальда, он собирался расстаться с большей частью сокровищ, лишь бы уговорить Шечеруна. Чародей, правда, не испытывал особой радости, хотя явно был готов приложить все усилия для поиска клада.

* * *

— И всё-таки ты согласился. Согласился, несмотря на весь свой скепсис.

Они ехали уже несколько часов. Разбойник управлял повозкой, а чародей лежал на спине и рассматривал небо, жуя попавшуюся ему под руку соломинку. Кладоискатели страдали от скуки и пытались скрасить её пустопорожней беседой.

— Не то, чтобы я сразу не поверил в этот клад, — задумчиво ответил Шечерун. — Просто у меня имелись и иные причины присоединиться к тебе.

— Это какие же?

— Ну, в первую очередь я собираюсь лично осмотреть остров с храмом. Мне давно прожужжали все уши, что там растёт множество ценнейших трав. А поскольку в последнее время я занимаюсь исключительно составлением эликсиров, необходимо провести разведку. Вдруг на острове действительно найдётся что-то полезное для данного дела. Кроме того, хоть слухов об этом я и не слышал, наличие развалин храма может подразумевать присутствие какой-нибудь нечисти. Поэтому хотелось бы заодно разобраться и с этим вопросом.

— И это всё?

— Нет, — маг недовольно поморщился, но всё же снизошёл до ответа. — К нам в деревню приехал сам магистр Рыжоуглан.

— Первый раз про такого слышу.

— И слава всем богам, что первый раз. Личность довольно известная, специалист по урожаям, погоде и болезням скота. Раньше преподавал в столичной академии, но сбежал к нам в глушь, поскольку решил, что город его сильно ограничивает. Быстро нашёл себе тёплое местечко под крылом у барона Камберфа и теперь развлекается тем, что ставит свои опыты по повышению эффективности сельского хозяйства. А с недавних пор взял себе в моду объезжать деревни, чтобы передать местным чародеям свою премудрость. Нет, мужик он действительно умный, но работать с ним — одно мучение.

— Значит, ты с ним уже пересекался?

— В академии доводилось. Там он из меня всю душу вынул, и оставалось только радоваться тому, что я учился не на его факультете. И вот полгода назад Рыжоуглан внезапно нагрянул в нашу деревню и всю плешь проел сначала Жмыху, а потом и мне, пытаясь понять, что на таком важном участке делает какой-то столичный чернокнижник. Так что, узнав о его очередном визите, я убедил старосту, что на Изильмарских болотах зафиксирован подозрительный выброс силы и мне нужно удалиться туда на пару-тройку дней для исследования на предмет опасности.

— Умно, — произнёс разбойник и замолчал, принявшись изучать окрестные пейзажи, но вскоре вновь не выдержал. — Слушай, а правду ли говорят, что местная нечисть тебе дань платит?

— Враньё, — лениво ответил Шечерун. — Слухи как обычно всё искажают.

— Неужели ты ей платишь?

— Нет, платит она не мне, а деревне за весь нанесённый ущерб. Мне, если честно, достаётся небольшой процент, да и тот обычно идёт на закупку всевозможных ингредиентов и материалов. И раз уж ты сегодня столь словоохотлив, лучше честно мне расскажи, как продвигается твоя работа по построению нового мира, полного добра, справедливости и всеобщего счастья?

Поделиться с друзьями: