Детектив Великобритании. Выпуск 2
Шрифт:
8
Полная, темноволосая перуанка принесла Риду обед, пачку английских сигарет и чашку кофе. При слабом свете свечи Рид не мог рассмотреть, что за еду поставила перед ним девушка, но на вкус определил, что блюдо было мясное. Потом он занялся фруктами. Утолив голод, Рид почувствовал себя несколько лучше, закурил и принялся размышлять. Ему осточертел Хосе с его махинациями, больше он не испытывал ни малейшего желания быть лишь «темой» для сенсационной газетной статьи. Нет, надо бежать и добраться до английского посольства.
Но как?
Наброситься на девушку, когда та придет убирать посуду? Или…
Он попытался припомнить
Рид взял свечу и обследовал тоннель, но не обнаружил ничего такого, что могло бы ему помочь или натолкнуть на какую-то мысль, и, усталый и раздраженный, побрел к своей соломенной постели. Ему уже стало казаться, что он никогда не сможет вернуться к прежней, такой интересной и налаженной жизни. Он стал пешкой в темной, непонятной игре каких-то неведомых ему сил… Надо что-то предпринимать, но что? Здесь его навещает только Хосе. Хотя… А девушка? Почему бы не попытаться…
В тоннеле замерцал приближающийся огонек свечи, и вскоре в пещеру вошла девушка. Она улыбалась, показывая красивые, ровные зубы.
— Вы поели, сеньор?
— Да, спасибо.
Она собрала посуду, но уходить не спешила.
— Сеньор хорошо поел?
— Да.
— Сеньору, вероятно, скучно?
— Нет, мне не скучно.
— Сеньор Хосе еще не скоро вернется.
— Я знаю.
— Если сеньор пожелает, я могу пока побыть здесь, поболтать с ним. Сеньор выглядит таким одиноким и несчастным.
Рид долго смотрел на девушку.
— Послушай, — заговорил он после паузы. — Мне надо уйти отсюда. Могу я рассчитывать на твою помощь?
— Почему уйти?
— Я не могу здесь оставаться.
— Но сеньор Хосе считает, что только здесь вам ничего не грозит.
— К дьяволу твоего Хосе! Я пойду в английское посольство, а дальше увидим.
Девушка покачала головой.
— Сеньор Хосе — умный человек, и если бы он считал, что вам действительно будет лучше в вашем посольстве, ему бы ничего не стоило самому отвести вас туда.
— Возможно. А возможно, и нет.
— И потом, мне ведь здорово попадет, когда вернется Хосе и не застанет вас тут.
— Знаю, и потому не хочу тебя подводить. — Рид на минуту задумался. — Вот как мы сделаем. Когда ты будешь проходить по основному тоннелю, который ведет к выходу, наклоняй свечу в тех местах, где от него ответвляются другие тоннели.
— Мне надо только наклонять свечу?
— Только.
Девушка помолчала.
— Что ж, с каждым может произойти неприятность. Кто знает, не случится ли и со мной что-нибудь похожее. А теперь мне надо идти. Возможно, мы еще встретимся.
— Все возможно в жизни… Да, постой! Если я выберусь отсюда, как мне найти английское посольство?
— Английское посольство? Не знаю, сеньор. Я не имею дел с посольствами.
— Но…
— Вы можете спросить у кого-нибудь, как только выберетесь отсюда.
— Рискованно.
— Почему? Разве вы преступник?
— Нет, но…
— Вот и спрашивайте, как честный человек.
— Придется.
Девушка уже повернулась, чтобы уйти, но Рид снова окликнул ее:
— Сеньорита!
— Да?
— Как тебя зовут? Я еще не знаю твоего имени.
— Зачем оно вам? Иногда это бывает опасно. — Чуть помедлив, она добавила: — Мария. Меня зовут Марией. Это не настоящее имя, но все знают меня как Марию… До свиданья, сеньор.
Мария ушла, прежде чем Рид успел что-нибудь сказать. Он зажег свечу, углубился в тоннель и вскоре подошел к первому ответвлению.
Наклонившись почти к самому полу, он увидел пятно стеарина, на некотором расстоянии еще одно, потом еще и еще. Минут через пять перед ним открылся выход из тоннеля, освещенный слабым светом луны. Рид потушил свечу и крадучись направился на этот свет. Уже в самую последнюю минуту он обнаружил, что возможность его бегства не исключалась: у выхода стоял и курил какой-то человек. Но теперь ничто не заставило бы Рида отступить. Выждав, когда неизвестный повернулся к нему спиной, Рид бесшумно подкрался и с силой ударил его кулаком по голове…Вдали виднелось зарево огней Лимы. Рид благополучно миновал трущобы, расположенные в этом районе города, и примерно через час уже стоял на Хирон де ла Юнион и бодро махал рукой водителю попутного грузовика, который подвез его сюда. Отряхнув пыль и кое-как приведя себя в порядок, он вспомнил совет Марии, расспросил нескольких прохожих и в конце концов оказался перед дверью британского посольства. Он назвал себя швейцару и стал ждать. Вскоре швейцар вернулся, провел Рида к одному из кабинетов и, открыв дверь, доложил:
— Мистер Рид, сэр.
Навстречу Риду поднялся красивый, безупречно одетый молодой человек и протянул ему руку. Рида поразило, что он нисколько не удивился, увидев грязного и небритого, в рваном костюме посетителя.
— Мистер… Рид?
— Да.
— Прошу садиться, мистер Рид. Моя фамилия Росс-Брук. Чем могу служить?
— Я британский подданный.
— Естественно.
— Мне нужна ваша помощь.
— Для того мы здесь и находимся. — Внезапно на выхоленном лице молодого человека появилось выражение озабоченности. — Ах да, мистер Рид! Чуть не забыл, у меня же есть особые указания относительно вас. Господина посла, к сожалению, нет, он в отпуске, но вас очень хотел повидать мистер Джилингхем. Разумеется, сейчас его на службе нет — слишком поздно, но я отправлю вас к нему на посольской машине. Он живет недалеко, на Мирафлорес.
— Но почему я должен куда-то ехать из посольства? — с внезапно возникшим подозрением спросил Рид.
Молодой человек улыбнулся.
— По совести говоря, мистер Рид, я и сам не знаю, а задавать вопросы лицам более высокого положения у нас не принято. Я получил распоряжение от мистера Джилингхема и обязан его выполнить. — Он с глубокомысленным видом взглянул на Рида и, заметив выражение озабоченности на его лице, добавил: — Да вы не беспокойтесь, Джилингхем — порядочный человек. Очевидно, вы такая важная персона, что…
— Да, — иронически подтвердил Рид, — с некоторых пор я действительно стал важной персоной.
Он все еще колебался. Не хотят ли его заманить в ловушку? «Санта-Роза» тоже находилась на Мирафлорес. Однако, взглянув на Росс-Брука, Рид несколько успокоился. Несомненно, такой респектабельный джентльмен не мог иметь ничего общего с подозрительной частной больницей, да и вообще любой британский дипломат, как и жена Цезаря, должен быть вне подозрений.
— И вот еще что, — продолжал Росс-Брук. — Мы все время надеялись, что вам тоже удалось уцелеть при катастрофе и что рано или поздно вы заглянете к нам. Так вот, меня обязали держать ваш приход в строжайшем секрете, во всяком случае, до вашей встречи с Джилингхемом. Понимаете, правительства некоторых стран, где нам приходится работать, слишком щепетильны во всем, что касается их деятельности. Джилингхема, вероятно, интересует, что вы намерены сообщить в своих показаниях, когда начнется расследование причин катастрофы. Скажите, катастрофа и все такое, наверно, было ужасно интересно, а?