Девочка. Книга третья
Шрифт:
— Кстати, существует традиция, — между тем продолжала Кеута, доставая маникюрные ножнички, — прежде чем отправить свой кратхонг в путешествие по воде, ты можешь положить в него небольшой локон своих волос, чтобы наверняка унести с водой все свои беды и неприятности.
Срезав кончик волос, она зажала его в руке и протянула ножницы мне.
Мысленно попросив прощения у Алека за "вандализм", я вытащила одну из жемчужных заколок и, освободив прядь, не задумываясь срезала локон.
— Потом можем в храм сходить, — кивнула она в сторону позолоченного входа, у которого стояли два грозного вида каменных истукана практически в человеческий рост.
— Я читала о них, — указала я подбородком на изваяния. — Это ведь демоны-якши. Воины, призванные охранять сокровища.
— Ну да, бабушка, ведь одна из Чакри… — пожала плечами Кики, как внезапно ее окликнули знакомые, и мы договорились встретиться у храма позже.
А у пруда, между тем, собралась целая толпа. Рядом стоял огромный стол, больше похожий на поляну, усеянную ярким орнаментом цветочных композиций. Гости подходили, брали со стола венки и, зажигая на них свечи с ароматическими палочками, пускали кораблики в пруд. Я поискала в толпе Барретта и нашла его поодаль — он разговаривал в компании мужчин и совсем не обращал внимания на цветочную эйфорию.
Барретт, как обычно, прошелся по мне взглядом-сканером, а я, улыбнувшись в ответ, подошла к нему, не желая показывать, что еще пятнадцать минут назад между мной и Мартой произошел странный разговор. Несмотря на то, что их связывало некое прошлое, немка пришла разговаривать со мной, а значит, это была наша с ней битва.
Наблюдая, как гости отпускают кораблики в пруд, я все же тактично вклинилась в разговор, намекая на красивый ритуал:
— Говорят, что вместе с кратхонгом ты отпускаешь все печали и неудачи.
— Иди, — кивнул он в сторону пруда, давая мне понять, что он в этом ритуале участвовать не планирует, и продолжил разговор с мужчинами.
Я вздохнула и, понимая, что никакие силы не заставят Барретта побыть хоть на секунду романтиком, одна направилась к столу.
Рассматривая цветочные композиции, а вернее, произведение искусства из цветов и фруктов, я выбирала подходящую, как вдруг мой взгляд упал на два изящных, скорее похожих на миниатюрные дворцы, кратхонга, которые стояли рядом, нечаянным образом зацепившись друг за друга листьями. Вспомнив слова Раттаны: "Тайцы верят, что опущенные на воду кратхонги соединят сердца влюбленных и в следующей жизни", я улыбнулась и незамедлительно выбрала их, чувствуя, что это были наши с Ричардом кораблики. Аккуратно положив в один из них пучок своих волос, я зажгла свечи с благовониями, и бережно понесла их к пруду подальше от других. Прячась от посторонних глаз за большим раскидистым деревом, листва которого тянулась к воде, я разулась и, чувствуя пятками теплую мягкую почву, подошла к воде. Немного подтянув юбку, я присела на мягкое покрывало травы, подняла кратхонги вверх, приветствуя духа воды, и опустила их в пруд. Легонько подтолкнув их ладонью, я несколько раз провела рукой по водной глади от себя, создавая небольшое течение, и отпустила наши с Ричардом кораблики в путешествие. Наблюдая, как они медленно, но верно поплыли на середину пруда, я, затаив дыхание, молила, чтобы они не утонули и не рассоединились. Будто слыша мою просьбу, цветочные ладьи тихо дрейфовали бок о бок, взявшись за руки, и, казалось, разлучаться не собирались. Сложив ладони у лица, я просила у духа воды забрать все плохое, что случилось в моем прошлом и жизни Ричарда, молила унести подальше все беды и проблемы, оградить от болезней, невзгод и горестей. Искренне веря, что моя молитва поможет защитить близких и моего мужчину от всего плохого, я тихо продолжала шептать воде свои просьбы.
Не знаю, как долго я вела разговор с духом воды, но внезапно, почувствовав за спиной присутствие Барретта, обернулась. Он направлялся в мою сторону, а я мысленно улыбнулась — создавалось впечатление, что он всегда точно знал, где я нахожусь.
— Нам пора, — проинформировал он, кинув взгляд на мои босые ступни.
— Праздник еще не закончился. Кеута обещала показать храм. Может останемся? — тихо попросила я, пока Барретт поднимал меня с колен.
— Нет, — как всегда информативно, бросил он.
— Надо попрощаться с Чоенгами, поблагодарить их за радушный прием, —
опираясь на предплечье Ричарда, я пыталась быстро надеть туфлю и не упасть при этом.— Уже, — коротко ответил он, и я поняла — Ричард сделал все дела и договорился о чем-то с Чоенгом. Праздник был лишь антуражем для решения очередных деловых вопросов — мой мужчина был рационален, впрочем, как и всегда.
Пока мы возвращались на катере к "Нарушителю", я с упоением рассматривала цветочные венки, которые устроили хоровод, сплетаясь в одном узоре с морскими волнами, и наблюдала за удаляющимися в вышине фонариками. Мерцая мириадами светлячков в ночной синеве, они отражались на водном покрывале Соляриса, и казалось, будто я плыву по небу, усеянному звездами.
Я обернулась — Ричард стоял в рубке и, как обычно, разговаривал по телефону, вероятно с Сиэтлом или Германией. Наконец, он дал отбой и погрузился в лабиринт своих мыслей. Некоторое время подумав, стоит ли нарушать его одиночество, я все же оторвалась от бортика и пошла в рубку.
Подойдя сзади, я аккуратно, словно легонько стучась в дверь, прислонилась лбом к его спине. Он не возражал, и я улыбнулась, радуясь, что он впустил меня в свое одиночество.
— Спасибо за праздник, — тихо поблагодарила я.
Он никак не отреагировал, но я и не ждала ответа. Наблюдая, как мы приближаемся к Косатке, я спросила: — Когда мы прибудем в Бангкок?
— Послезавтра утром.
— А когда мы вылетаем в Сиэтл?
— Тогда же.
Я закрыла глаза и улыбнулась. Значит у нас впереди был еще один день Рая.
Глава 3
Проснулась я в нашей спальне на "Нарушителе". Я тут же потянула руку в сторону, в надежде, что Ричард рядом, но, не обнаружив родного плеча, посмотрела на сотовый, показывавший почти полдень. Да, в это время Барретт, однозначно, уже бодрствовал и, вероятнее всего, спустился в кабинет — не помню, чтобы он поздно вставал даже на отдыхе.
Вспоминая, что было ночью, я зажмурилась от смущения и натянула одеяло на себя — сейчас я, как никогда, чувствовала себя Скарлетт О’Хара после ночи с Реттом.
Правда, было одно "но" — мой мужчина отличался жесткостью и некоторым эгоизмом.
Раздвинув автоматические жалюзи, шедшие полукругом по периметру спальни, я укуталась простыней и, спустившись с кровати, открыла французское окно. Впуская бриз в спальню, я залюбовалась морской картиной, будто нарисованной самим Моне. Свежий ветер ласкал щеки, и я, закрыв глаза, попыталась навсегда запечатлеть и этот удивительный момент, пропитанный морским воздухом вперемешку с запахом моего мужчины. Вдохнув полной грудью, я улыбнулась — впереди меня ждал еще один день Рая, моего личного Рая, и я хотела его провести так, чтобы он никогда не стерся из моей памяти. Приведя себя в порядок, я вышла на палубу, где меня уже ждал ланч. Есть совсем не хотелось, и я, подхватив кусочек питайи из фруктового салата, направилась вниз на поиски Лекси, которой выделили место на гостевой палубе.
Однако Лекси ни в гостевых каютах, ни в кинотеатре я не нашла и спустилась вниз на кухню, вернее камбуз, чтобы узнать, чем кормили лисичку и где мне ее искать.
Не дойдя до пункта назначения, я столкнулась у кают-компании для персонала с ДиДжеем, который, судя по виду, только что пообедал и был чрезвычайно доволен жизнью.
При виде меня он тут же стер улыбку с лица, стал чрезвычайно серьезным, и мне даже показалось, будто выпрямился.
— Вы не знаете, где может быть моя лисичка, Лекси? — поздоровавшись, спросила я.
— Лекси забрал в свою каюту капитан, — отрапортовал он.
— Зачем? — удивилась я.
— Он ее снял на камеру и послал дочери, теперь она требует такую же, — ответил Джино и тут же добавил: — Я вас провожу в рубку. Мистер Барретт сейчас с ним инспектирует системы.
Перед массивной дверью рубки я на секунду остановилась, вспоминая, при каких обстоятельствах мне пришлось тут находиться. Но, несмотря на события, связанные с Назари, сейчас я не испытывала дискомфорта и была рада вновь очутиться в центре управления "Нарушителя".