Девотусгарг
Шрифт:
– Вот туда нам и надо, – протяжно сказал Рэй.
– Ты уверен? – спросил Мэйсон.
– К сожалению – да…
– Вот срань… Туда идти километров пятнадцать, если не больше. И весь этот путь лежит строго через город… – обеспокоенно проговорил Сэм.
– Мистер Хоулетт, обходной путь есть? – спросил капитан.
– Да, но он займёт около недели в одну сторону.
– Мм, просто класс! Великолепно! – нервно сказал Сэм.
– Это же чёртов мегаполис! – говорит Ария с явной тревогой. – Там наверняка бесчисленное множество тварей!
– У нас нет выбора,
– Гид, но никак не телохранитель, – быстро ответил Рэй, обдумывая план действий. – В общем, идите за мной, не отставайте! И будьте так добры – больше не открывайте огонь без моей команды.
– Принято! – ответили солдаты.
Яркие переливающиеся огни Девотусгарга освещали путь отряду через терни заканчивающегося леса и пригородные улочки, усеянные останками жителей и руинами. Они снова оказались в мёртвом, пропитанном запахом гнили и сажи городе. Снова едкий воздух, который бьёт так сильно, что начинает кружиться голова. Но теперь солдаты были предельно осторожны, ведь никто из них не горел желанием столкнуться с чудовищами.
Чем дальше команда заходила в город, тем больше признаков заражения Бездной виднелось вокруг: на стенах чёрная смола с плотными нитями, похожими на жилы и вены; множество костей и мечей, доспехов и прочего оружия, которые были разбросаны вокруг; улицы и здания сменялись на руины и глубокие кратеры. Несмотря на это, естественного света было более чем достаточно, чтобы видеть на большом расстоянии.
– Да уж, мне от этих видов как-то не по себе, – с раздражением и тревогой нарушил тишину Сэм.
– Очень жаль, что это проклятое "сердце" находится здесь, а не в том лесу, – с недовольством сказала Ария.
– Будь оно там, лес не был бы таким красивым, наверное, – встрял Мэйсон.
– Сука, ну почему всё так несправедливо? Бесит… – неожиданно сорвался Аксель.
– Эй, малыш, потише, за такие слова мама ремня даст, – усмехнулся Сэм.
– Пусть выговорится, Картер, – спокойно говорит Ария. – У парня первая операция и сразу в такой заднице.
– Каким же ветром тебя занесло сюда? – задал вопрос Мэйсон.
– Я просто подписал контракт и в этот момент меня запаковал Стронг, – с недовольством ответил Аксель.
– Стронг мало кого ценит. Его высокомерие и страх всегда управляли им, – вклинился Рэй, поддерживая возмущение Фаджа.
– Так понимаю, у вас с ним сложные отношения, монах? – спросил Сэм.
– Можно сказать и так.
– Как долго вы с ним знакомы? – задал вопрос Филлипс.
– Слишком долго, – со злобой ответил Рэй.
– Если не секрет, почему он тебя боится? – вклинилась Ария.
– Я не хочу об этом говорить…
– Эй, ну мы вроде только наладили общение! – неумело манипулирует Сэм. – Давай колись, что там у вас за междусобойчик?
– Скажу так – он меня подставил, из-за чего многие в комплексе считают меня убийцей, – стиснув зубы промолвил
Рэй.– Воу! А вот это уже интересно! Поподробнее расскажешь? – всё с большим интересом задал вопрос Сэм.
– Нет, – довольно кратко и грубо ответил Хоулетт.
– Ну блин, что ты такой строптивый? Мы ведь никому не расскажем! – пытаясь раскрутить на внятный ответ Рэя сказала Хьюз.
– Могу рассказать при одном условии, – специально подогревая интерес произнёс Рэй.
– Ну-ка?
– Если мы вернёмся, то отвечу на все вопросы чистой правдой.
– Ну ты и хитрожопый, монах! – расстроился Сэм.
– Пусть это будет стимулом для вас, – с ухмылкой произнёс Хоулетт.
Рэй немного отдалился от остальных вперёд и внимательно осматривал путь. Тем временем среди солдат начались бурные обсуждения насчёт такой скрытности их гида. И, несмотря на непонятное поведение Хоулетта, он начал нравиться бойцам. В том числе и Филлипсу.
Впервые за всю операцию солдаты начали воспринимать Хоулетта как человека, а не как штабную крысу. Его уверенность, решительность и некое бесстрашие внушали чувство надёжности. В активной беседе сам Филлипс сказал, что Рэю можно доверять, чему солдаты, мягко говоря, сильно удивились.
Пройдя приличное расстояние, Рэй резко остановился, подав знак остальным. Бойцы тотчас подошли ближе друг к другу и начали осматривать вокруг себя руины, но взор их был акцентирован не туда, куда нужно.
– А вот и она, – проговорил Хоулетт, указав на возвышенность.
Солдаты взглянули на указанное место и увидели тварь. Вытянутые конечности, тёмная кожа и длинные когти. Несмотря на большое расстояние, отряду удалось в деталях разглядеть её. Судорожно дёргаясь она смотрела прямо на них. Однако нападать не думала, из-за чего стало более тревожно.
– Почему она просто стоит? – напряжённо спросил Мэйсон.
– Хороший вопрос, – начал серьёзно говорить Рэй. – Они обычно прячутся в тени, но эта никуда не уходит, зная, что мы её видим.
– Может я её быстро хлопну? – предложил вариант Сэм.
– Нет, не стоит.
– Мистер Хоулетт, нам стоит беспокоиться? – спросил Филлипс спокойным тоном.
– Нужно разделиться, – после недолгих размышлений заявил Рэй.
– Чего? Ты ведь говорил, что нужно вместе держаться и никак иначе! – испуганно вклинился Фадж.
– Надеюсь, что я ошибаюсь, но вполне возможно, что она нас просто отвлекает, – серьёзно ответил Рэй.
– Отвлекает? И от чего же? – встревоженно спросила Ария.
– От надвигающейся стаи? – поинтересовался Филлипс.
– Или чего-то другого, – произнёс Мэйсон.
– Так, ваши рассуждения меня начинают напрягать, – сказала Ария.
– Сэм, следи за ним. Остальные поделитесь на пары и осмотрите периметр, – дал команду Рэй.
Сэм остался на месте, остальные поделились и пошли осматривать местность.
– Рэй, – начал Мэйсон, – зачем ей нас отвлекать?
– Надеюсь, что это отшельник, которому просто нечем заняться.
– А если нет, то что тогда?