Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Идём, пока портал снова не разбушевался! – сказал Рэй.

Полковник многозначительно посмотрел в глаза каждому из солдат. Он хотел сказать им так много, но задал лишь один вопрос: "Все готовы?"

Отряд в один голос ответил: "Так точно!". Все переглянулись и по очереди начали подходить к вратам. Но тут вклинился Рэй.

– Я пойду первым и буду ждать вас по ту сторону. И прежде чем заходить – включите фонари. Там они могут не загореться.

Как бы странно это не было, но отряд сделал так, как сказал Хоулетт.

Рэй начал подходить

к порталу и сияние постепенно приближалось и поглощало его. Сопровождалось это всё звуками грома, яркими вспышками и небольшой вибрацией по всему комплексу. И вот, спустя несколько секунд, Хоулетт исчез, а портал успокоился. Следующим решил пойти Сэм, так как ему не терпелось узнать, что же находится по ту сторону. Следом за ним отправились и другие. Когда весь отряд прошёл, полковник шёпотом проговорил лишь одно:

– Простите меня…

Часть 7

Последним появился Мэйсон. Они прибыли в кромешную тьму, в которой будто даже свет не такой яркий. С этой стороны портал был куда меньших размеров, чем в комплексе. Его свечение было менее ярким, а грохот и вовсе исчез.

Тусклый падающий свет от портала и фонарей озарял совсем немного, но были различимы во тьме статуи, похожие на людей и существ непонятного вида. Затхлый воздух намертво врезался в нос, вызывая отвращение. Забытый Город встретил отряд гнетущей и умирающей атмосферой.

– Итак, введу вас в курс дела, – начал говорить Рэй. – Первое и самое главное – не шуметь, не кричать, ничего не крушить и тем более не открывать огонь без моей команды. Второе – держаться вместе, не разбредаться и не отставать. Скажу сразу, что если кто-то потеряется – тот пропал навсегда. Возвращаться не будем.

– Мы друг за друга глотку порвем! – перебил Картер. – Поэтому второй пункт можешь засунуть себе в зад!

– Понимаю, вы привыкли стоять друг за друга горой, но в этом месте геройство не поможет. Если на поиски пойдет один – умрут все. И я не запугиваю, а говорю факты, которые уже происходили. Если следовать по следам друг друга – никто и не потеряется.

Отряд согласился с высказыванием Рэя, чему капитан был удивлён.

– Теперь всем всё ясно?

– Более чем, – вяло ответили солдаты.

– А куда нам вообще? – спросила Ария.

– Вот это хороший вопрос, капрал, – задумчиво ответил Рэй.

– Ты ведь наш гид, мистер Хоулетт, так веди нас, – сказал Филлипс.

– Нужно сначала осмотреться. За мной! – произнёс Рэй и пошёл во главе отряда.

Из-за кромешной тьмы почти ничего не было видно кроме участков, куда падал свет от фонарей. В тишине были слышны только шаги, звон ремней и оружия, дыхание отряда. Вся атмосфера напоминала чем-то местность, в которой была ядерная война, после которой не осталось никакой формы жизни. А взглянув наверх, никто не увидел звёздного неба.

– Какое странное ощущение, – начал Аксель. – Мы будто находимся глубоко под землей. У меня уже уши начинают звенеть от давления.

– То есть адская вонь гнилья и сажи тебя не смущает? – проговорил Сэм.

– К этому можно привыкнуть, а вот к твоим тупым

шуткам – нет, – сказала Ария.

– Мистер Хоулетт, почему мы здесь чувствуем себя так странно? – спросил капитан.

– Такая слабость. Каждый шаг тяжелее предыдущего. Я будто весь день в гору поднимался! – добавил Мэйсон.

– Ага. А ещё захотелось личинку отложить! – проговорил Сэм.

– Девотусгарг окружён непроницаемым куполом – отсюда и этот едкий запах, – начал говорить Рэй. – Что касается давления и слабости, то это по другой простой причине – город находится не на Земле. На этой планете сила притяжения немного сильнее. Ну а что касается твоего недержания, Сэм, – это проблемы твои и твоей жопы.

– Круть! Теперь буду смело заявлять, что был на другой планете! – с наигранной радостью сказал Сэм.

– Ты сначала выберись и не обосрись, а потом уже будешь понтоваться, – усмехнулся Мэйсон.

Отряд шёл спокойно, изредка беседуя и подшучивая друг над другом. Никто из них не испытывал чувства тревоги. Было ощущение, что они в каком-то походе, а не на боевой операции. Тем не менее, их глазам мерещились силуэты каких-то вытянутых существ.

– Такое отвратительное и подлое ощущение, что за нами следят, – проговорил Роксвилл.

– Так и есть, – сказал Рэй.

– Те самые твари? – напряжённо спросил Аксель.

– Именно так.

В мгновение настроение солдат сменилось.

– Так, а вот сейчас стало не по себе, – заявила Ария.

– Мистер Хоулетт, нам стоит сейчас волноваться? – спросил капитан.

– Нет, не думаю.

– А если поточнее? – спросил Сэм.

– Скажу так – если бы на нас охотились, то ещё несколько минут назад нас бы разорвали в клочья, – спокойно ответил Рэй.

– Знаешь, меня поражает и пугает твоё спокойствие, – говорит Мэйсон. – В комплексе весь такой дёрганый, вечно злой, а здесь прям воплощение умиротворения. Ты там случайно втихаря не выкурил косячок?

– Не люблю такое, сержант.

– Рэй, а сколько примерно этих тварей здесь может быть? – спросила Ария.

– Немного – около двадцати миллионов.

– Что?! – ошеломлённо спросил Сэм.

– Для тебя двадцать миллионов – это немного? Чувак, это ведь охрененно много! – в недоумении и с раздражением заявил Мэйсон.

– Девотусгарг по площади примерно равен Канаде. Учитывая такую территорию – это совсем немного, – спокойно ответил Рэй.

– Куда?! Монах, нас всего семеро, а этих тварей двадцать миллионов! Двадцать! Ты понимаешь, что их слегка больше?! – напряжённо сказал Сэм.

– Раньше население этого города насчитывало более двухсот пятидесяти миллионов. Но после событий, что сотворила Бездна, осталось совсем немного, если сравнивать. Надеюсь, этот факт вас утешит.

Солдаты были не в восторге от услышанного, тихо выражая свои негативные эмоции. Но капитан, на удивление, был спокоен. Филлипса не пугала численность. Он знал, что если не привлекать внимание, то проблем быть не должно. И, несмотря на разногласия с Хоулеттом, он начал ему доверять.

– Почему такую территорию назвали городом, а не страной? Как-то нелогично ведь, – спросил капитан.

Поделиться с друзьями: