Девственница-бродяга
Шрифт:
– А потом?
– Потом мы поехали в город, он довез меня до отеля "Роквей", проследил, чтобы я зарегистрировалась и чтобы я действительно получила номер.
– После этого вы встречались с мистером Эдисоном?
– Да.
– Когда?
– Днем десятого, я отправилась к нему в контору.
– По его просьбе?
– Да.
– И что дальше?
– Он отослал меня с запиской к начальнику отдела кадров, и я получила работу.
– В то время вам было известно о том, что его шантажируют?
– Я никогда не знала об этом.
Бергер повернулся
– Я полагаю, вы будете задавать этой молодой женщине вопросы?
– Конечно, буду, - подтвердил Мейсон.
– Закон дает вам это право, - вынужден был согласиться Гамильтон Бергер.
– Ваша мать жива?
– спросил Мейсон Веронику.
– Да.
– Вы ведь жили со своей матерью?
– Да.
– Вы ушли из дому, потому что вам надоела рутина домашних дел?
– Все эти дела были связаны с работой в ресторане. Конечно, накрывать стопы, жить в маленьком жалком городишке, где нет никаких перспектив, скучновато. Единственные люди, которых там можно встретить, это неуклюжие застенчивые неудачники, у которых не хватило духа уехать оттуда.
– И поэтому вы пустились в путь?
– Да.
– И добрались сюда на попутных машинах?
– Да.
– Мисс Дейл, сколько времени у вас заняло это путешествие?
– То есть?
– Вы молоды, привлекательны. Я полагаю, что вам не приходилось подолгу ждать попутных машин.
В глазах Вероники мелькнул страх.
– Не приходилось, - согласилась она.
– Так сколько же времени прошло с тех пор, как вы покинули дом и добрались до здешних мест?
– Должно быть, совсем немного.
– Скажем, около недели?
– Да, может быть, наверно.
– Значит, после вашего ухода из дому до встречи с мистером Эдисоном прошла всего неделя?
Вероника молчала.
– Вы не можете ответить?
– Ваша Честь!
– вмешался Гамильтон Бергер.
– Я протестую! Защита должна ограничиваться вопросами, касающимися места и времени совершения убийства. Для юной девушке этого и так больше чем достаточно.
– Ваша Честь, - ответил Мейсон, - именно вопрос о месте и времени совершения преступления интересует меня. И именно поэтому мне хочется выяснить некоторые обстоятельства, связанные с пребыванием свидетеля на известном месте в известное время.
– Что ж, - согласился с Мейсоном судья Китли.
– В этом отношении ваш вопрос вполне закономерен и уместен, но не следует далеко отступать от круга тем, непосредственно связанных с преступлением.
После замечания судьи в зале несколько секунд все молчали.
– Ответьте на вопрос господина, мисс Дейл, - сказал судья Китли.
– Могу я попросить воды?
– еле слышно спросила Вероника.
– Конечно, - сказал Мейсон.
Гамильтон Бергер мгновенно вскочил на ноги, подбежал к графину с водой, налил стакан и протянул его Веронике.
– Успокойтесь, Вероника. Возьмите себя в руки, - подбодрил он ее.
– Что с ней? С ней что-нибудь случилось?
– спросил Мейсон.
– Что значит _ч_т_о_ с _н_е_й_?
– заревел Бергер.
– Из-за ваших инсинуаций, естественно...
– Странно, - заметил Мейсон, - она показалась мне
вполне здоровой молодой женщиной лет двадцати...– Л_е_т _д_в_а_д_ц_а_т_и_!
– взорвался Бергер.
– Перед вами девушка, ребенок, невинная, неиспорченная, ей всего лишь восемнадцать, а вы постоянно бросаете в нее грязью.
– Господа!
– повысил голос судья Китли, - в зале Суда не следует вести себя подобным образом, тем более это не место для личных счетов и выпадов.
– Я не вижу причины, чтобы она не ответила на мой вопрос, - заявил Мейсон.
– Но когда господин обвинитель так энергично принялся подбадривать ее, мне показалось, что что-то случилось.
– Ничего не случилось!
– рявкнул Бергер, возвращаясь на свое место.
– Итак, мисс Дейл, - как можно спокойнее сказал Мейсон.
– Сделайте несколько глотков и скажите нам, пожалуйста, когда вы покинули свой дом?
Вероника мелкими глотками пила воду.
– Может быть, вам еще налить?
– спросил Мейсон.
– Нет.
– Вам лучше?
– участливо спросил Бергер.
– Ну, как, готовы ответить?
– спросил Мейсон.
Вероника взглянула на Мейсона и заревела. Мейсон забрал у нее стакан и поставил его на место. Бергер мигом подскочил к девушке и начал по-отечески похлопывать ее по плечу, успокаивая.
– Ну, ну, Вероника, успокойтесь. Уже все прошло. Суд не даст вас в обиду. Судья Китли не может позволить этого адвокату. Ни один человек в зале не может спокойно терпеть такие инсинуации. Суд же...
– Здесь не место для личных выпадов, господин окружной прокурор, оборвал его судья Китли, не отрывая внимательного взора от лица Вероники Дейл.
Мейсон сел на свое место, закинул руки за голову и принялся ожидать.
Бергер продолжал стоять рядом с Вероникой.
Весь зал слушал затихающие всхлипывания девушки.
– Ваша Честь!
– вновь заговорил Бергер.
– Я протестую. Я считаю, что допрос свидетеля идет с нарушениями. И защитник несет персональную ответственность за нервный срыв свидетельницы. И пусть не думает...
– Дайте ей самой все обдумать и решить, - заметил Мейсон.
– Суд не видит причин, по которым свидетель не может ответить на заданные вопросы, - отчеканил судья Китли.
– Ваша Честь!
– запротестовал Бергер.
– Да ведь это не вопрос, это чистые инсинуации, будто она беременна...
– Защитник всего лишь поинтересовался самочувствием свидетельницы. Не понятно, почему это вызвало у нее такую реакцию. Кстати, сколько ей лет?
– Восемнадцать, Ваша Честь, ей...
– Двадцать, - оборвал Бергера Мейсон.
– Сколько вам лет?
– обратился судья к Веронике Дейл.
Она взглянула на него и вновь заревела.
Судья Китли откинулся в кресле и, подобно Мейсону, тоже расслабился.
– Что же, мы подождем пока свидетельница успокоится и ответит на вопрос.
– Вероника, может быть, вы не в состоянии отвечать на вопрос?
– снова вмешался Гамильтон Бергер.
– В состоянии, - решительно ответила она.
– Ну вот, на вопрос мистера Бергера вы ответили. Теперь ответьте, сколько вам лет, - сказал судья Китли.