Девушка за границей
Шрифт:
После того, как я нажимаю Сохранить, я вытягиваю пальцы и хрустлю костяшками, чертовски довольный собой. Я закончил.
Нет.
Черт. Может, я еще не закончил, поправляюсь я, внезапно вспоминая электронные письма, которые я получил ранее на этой неделе от судоходной компании и Руби Фарнхэм. Я совсем забыл их просмотреть.
Черт возьми.
– Ли, - зову я в коридор. Я слышу, как он возится в своей спальне.
– Да, любовь моя?
“Могу я кое-что отправить на ваш принтер? Это ... э-э, кажется, около восьмидесяти страниц. Это нормально? Завтра я куплю тебе новую коробку бумаги.
– Без проблем. Я включу его для тебя.
Тридцать минут спустя я возвращаюсь в
Это незначительная деталь. Или, может быть, совпадение. Я еще не совсем уверена, поэтому переключаю свое внимание на семейные документы, предоставленные кузиной Руби Кэтрин.
Я кропотливо просматриваю их страницу за страницей, пока не становится совершенно очевидно, что я не имею здесь дело со случайным совпадением.
Держа последнюю страницу дрожащими от волнения пальцами, я смотрю на несомненную правду. Прямо здесь, на странице.
– О Боже мой, - выдыхаю я.
51
Мне УДАЕТСЯ ДОЗВОНИТЬСЯ До НЕЕ РАНО вДЕНЬ, НО ОНА говорит, что не сможет встретиться со мной до позднего вечера. Она приглашает меня в свою квартиру в Западном Кенсингтоне, великолепную, просторную квартиру в красивом, шикарном здании со швейцаром. "Она скоро переедет", - признается Софи, провожая меня в комнату, которую она называет приемной. Она выглядит точь-в-точь как гостиная, но кто я такая, чтобы судить?
– Итак, ” любезно говорит Софи, ставя передо мной изящную керамическую чашку. Поднимается пар и согревает мои руки, когда я тянусь за ним. “ Что привело тебя сюда сегодня вечером, Эбби? Ты казалась довольно взволнованной, когда звонила.
– Я знаю. Прости. Надеюсь, я не побеспокоила тебя. ” Я сжимаю пальцами кофейную чашку. “Это было не столько волнение, сколько нервы и возбуждение”.
– Понятно. Теперь я заинтригована. Она берет свою чашку и делает маленький глоток, улыбаясь через край.
– Пожалуйста, просвети меня.
– У меня есть кое-какие новости о Талли.
Ее лицо мгновенно мрачнеет. “Чертовы угрозы, вот кто”.
Я запинаюсь. “ О боже. С Беном что-то еще случилось?
Я знал, что она увольняется, но я не видел ее с того утра, когда она в панике появилась на моем пороге. Меня терзает чувство вины за то, что я до сих пор не коснулся сути.
“Бенджамин отказывается выполнять условия моего контракта, в которых говорится, что он обязан платить за жилье моего отца в течение шести месяцев после расторжения. Он утверждает, что этот пункт применим только в том случае, если я уволен, а не подаю в отставку. И формулировка достаточно расплывчата, чтобы мы оба могли быть правы ”.
“Черт. Это значит, что ты привлекаешь юристов?”
Она качает головой. “ Нанять адвоката обойдется дороже, чем просто заплатить за это самой. У меня есть кое-какие сбережения. Мы справимся. Но хватит обо мне. Вы сказали, что у вас есть новости о Талли, и я совершенно сбил вас с толку. Это касается вашего исследовательского проекта, я полагаю?
– Да. Я ставлю свою сумку на стеклянный кофейный столик, потом понимаю, что мне следовало спросить первой. “Это нормально?”
Она машет рукой.
– Да, конечно.
Я расстегиваю молнию на сумке и достаю папку со всеми документами, которые я собрала прошлой ночью.
“Ладно, временами это будет звучать очень запутанно, так что постарайся следовать, насколько
сможешь, хорошо? Я обещаю, что все это к чему-то приведет”.Я едва могу сдерживаться. Я в восторге. Практически вибрирую. Джек и Нейт правы — для меня история сродни сексу. Это очень печально, но это чистая правда.
“Итак. Вы уже знаете начало этой истории. Джозефина была горничной герцогини и в какой-то момент, после того как начала работать в поместье, влюбилась и в Роберта, и в Уильяма Талли. Старший сын и средний. Джозефина знала, что ей нужно принять решение, и это съедало ее изнутри, о чем свидетельствуют ее письма матери”.
Я отложил фотокопии из сокровищницы Руби Фарнхэм на чердаке, разложив их перед ней.
– И мы наконец знаем, кого она выбрала? Софи выглядит совершенно ошеломленной.
– У нас есть. ” Я протягиваю через стол последнюю запись в дневнике, любезно предоставленную мистером Баксли. “Это был Уильям”.
Она задыхается. “Тогда ... это значит...” Часть блеска покидает выражение ее лица, сменяясь пеленой скорби. “Она умерла вместе с ним на корабле. Они оба утонули.
– Да.
Софи наклоняется вперед. Наступает короткое молчание, пока она читает запись, ее изящные черты омрачены грустью.
– Эти бедняги. Она поднимает на меня взгляд. “ Значит, это все? Ты разгадал тайну”.
Уголки моих губ приподнимаются в улыбке. “ Не совсем. Остается вопрос с Робертом.
“Кажется, Бенджамин упоминал, что частный детектив выследил Роберта Талли в Ирландии. Это не так?”
“Это верно”. Я вытаскиваю еще один лист из своей папки и откладываю его. “Это отчет частного детектива. Но мы собираемся сделать небольшой крюк, прежде чем доберемся до Роберта. Я улыбаюсь ей. “Помнишь, я сказал, что это может сбить с толку”.
Она снова тянется за чаем, с любопытством наблюдая за мной, когда делает глоток.
“Я получил эти записи от судоходной компании, которой принадлежала "Виктория". Это страховые выплаты выжившим. Около восьмисот человек выжили, в то время как семьсот погибли. Их выплаты различались. Пассажиры первого класса получили гораздо больше... ”
– Придурки, - ворчит Софи.
“Верно? Но низшие классы получали хорошую компенсацию, или, по крайней мере, они чувствовали бы себя так, судя по этим суммам. Многим из этих людей этого было достаточно, чтобы изменить всю свою жизнь. Постройте новую жизнь в Америке. В любом случае, мы начинаем зарастать сорняками. Я внимательно изучил список выживших, и одно имя бросилось мне в глаза. Сначала это не имело смысла. Я предположил, что это совпадение.
– Как же его звали?
Я протягиваю ей листок.
– Я выделил это желтым.
“Э. Фарнхэм”, - читает она вслух, затем поднимает голову.
– И это?
– Младшая сестра Джозефины. Эвелин.
Расширяя глаза, Софи спрашивает: “Она была на корабле?”
– Похоже на то.
Софи снова просматривает список. “ Что означают цифры в скобках? Например, здесь написано "Дж. и К. Форбс" с цифрой два в скобках. М. Грегори, в скобках единица. У Э. Фарнхэма тоже есть единица.”
Я лучезарно улыбаюсь ей. “У меня был точно такой же вопрос. Сначала я не мог в этом разобраться, поэтому вернулся к списку пассажиров, в котором Уильяма — и, как следствие, всех, с кем он путешествовал, — не было. После множества перекрестных ссылок я обнаружил, что цифры в скобках относятся к детям. Например, М. Грегори на самом деле Мари Грегори, которая поднялась на борт корабля со своим мужем и маленьким сыном. Муж умер, но она и ее сын выжили. Форбс - это Джозеф и Шарлотта, и эти двое соответствуют двум их дочерям. Имена детей указаны в декларации, но для целей страхования это просто цифры.