Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Девятью Девять
Шрифт:

Но, с Грегом или без Грега, Мэтт прикатил сюда по делу. Наехал на черную башню Роланд, и так далее. В башне сидела дева в беде…

Мэтт вышел из дому в одном пиджаке — впрочем, его обноски все равно промокли бы под проливным дождем. Зато на Греге было прекрасное пальто из верблюжьей шерсти, в котором он, несомненно, не нуждался, сидя в сухом закрытом салоне. Недавнее подсознательное пророчество Мэтта сбылось: Грегори Рэндала просто не могли не ограбить этим вечером.

Оказалось не так-то просто стянуть пальто с неподвижного храпящего тела. Дважды Мэтт получил вялой рукой по физиономии, а один раз, когда спящего перекатили с боку

на бок, Грегори открыл рот. Но не глаза.

— Ерунда какая, — добродушно произнес он и вновь погрузился во тьму.

Мэтт надел шикарное пальто и зашагал к черной башне.

Там был дворецкий. Ну разумеется. Мэтт слышал, что в других странах средний класс воспринимает слуг как самое обычное жизненное явление, но ни один американец рангом ниже “экономического роялиста” не в силах сохранять спокойствие в присутствии человека, чей род занятий в сочетании с манерами создает эффект “я ваш покорный слуга, сэр”. Когда соответствующие манеры дополняются, как в данном случае, изгибом бровей, словно намекающим: “Да как бы не так!”, ситуация еще усугубляется.

Благородный пыл Мэтта пошел на убыль. Чайлд Роланд бросал вызов великанам, но не дворецкому.

— Я бы хотел, — заявил Мэтт, собравшись с духом, — увидеть мисс Харриган.

Возможно, свою роль сыграло верблюжье пальто. По всей видимости, человек совсем уж никчемный не мог расхаживать в подобном одеянии.

— Она вас ожидает? — соизволил осведомиться дворецкий.

— Э… у меня для нее важное известие.

— Как вас зовут?

— Мэттью Дункан.

— Пожалуйста, пройдите в дом. Я справлюсь, примет ли она вас.

Дворецкий удалился. Британский дух компромисса восторжествовал: он впустил незваного гостя, но не сказал ему “сэр”.

Огонь рыцарства почти окончательно угас в груди Мэтта. Он уже готов был признать, что выставил себя полным идиотом. Вернись дворецкий на двадцать секунд позже, он бы, возможно, обнаружил пустой коридор.

— Сюда, пожалуйста, — возвестил он (именно возвестил, иной глагол был бы неуместен). — Мисс Харриган вас примет.

Мэтт пытался представить, какова она собой. Почти все, что он знал о юной Конче, сводилось к возрасту и смешанной крови. Впрочем, семнадцатилетняя испано-ирландка — это нечто многообещающее. Наверняка брюнетка — более чем вероятно. Несомненно, у нее горячий темперамент. Который, разумеется, обрушится на его бесталанную голову. Если бы у него хватило здравого смысла развернуться и отвезти Грега домой…

— Мистер Дункан! — объявил дворецкий, открывая дверь.

Войдя, Мэтт почуял запах ладана и сильно удивился. Как-то не представлял он Кончу настолько склонной к экзотике. Потом он увидел странного облика Мадонну на стене напротив двери и горящие перед образом свечи. Еще хуже. Страстно верующая. Может, ей и правда самое место в…

— Слушаю, мистер Дункан, — произнес негромкий отчетливый голос.

Мэтт отвел взгляд от Мадонны. В резном дубовом кресле, похожем на церковную скамью для индивидуального пользования, сидела миниатюрная пожилая женщина в бесформенном черном платье. Правая рука, лежавшая на подлокотнике, поигрывала длинной ниткой коричневых деревянных бусин, которые казались уменьшенными копиями ее собственных внимательных глазок.

— Я читаю вечерние молитвы, — произнесла она. Это прозвучало не как объяснение или извинение. Женщина просто констатировала факт и надеялась, что ее будут отвлекать недолго.

— Я… я хотел видеть

мисс Харриган, — сказал Мэтт.

— Я и есть мисс Харриган.

И тут Мэтт вспомнил. Набожная тетушка Элен, источник всех бед. Разумеется, она и есть мисс Харриган. Дворецкий истолковал просьбу гостя соответственно формальному употреблению. Девушку следовало называть мисс Конча. Нет, исключено. Может быть, мисс Мэри? Мисс Консепсьон?

Тетя Элен поняла его.

— Судя по вашему замешательству, молодой человек, вы хотели видеть мою племянницу?

— Да. Простите, что помешал вам во время молитвы. Не подскажете ли вы, где я могу…

— Боюсь, она сейчас занята и не сможет с вами увидеться. Если угодно, я передам…

План безнадежно провалился. Больше всего на свете Мэтту хотелось просто убраться отсюда ко всем чертям. Повисла тишина. Из соседней комнаты доносился стук пишущей машинки.

— Я как-нибудь в другой раз зайду, — сказал Мэтт. — Простите, что побеспокоил.

Дверь в коридор открылась, появилось круглое розовое лицо.

— Элен, Мэри не приходила?

— Нет, Джозеф, она еще с сестрой Урсулой.

— Долго они там, а? Надеюсь, она все-таки наставит девочку на путь истинный… Приветствую! Вы что, вместе молитесь?

— Зайди, Джозеф, — сказала мисс Харриган. — Мистер Дункан, это мой брат, мистер Харриган. Мистер Дункан пришел с каким-то сообщением для Мэри.

Р Джозеф Харриган вошел в комнату. Он был высок и плотен, почти тучен, с гладкими лоснящимися щеками, как у всякого хорошо выбритого светского человека. Губы легко раздвигались в привычной улыбке, как у всякого, кто часто бывает на публике. За лацканом ненавязчиво шикарного костюма было пусто, но так и казалось, будто мистер Харриган только что положил гардению в холодильник.

— Всегда рад познакомиться с друзьями Мэри, — бархатным голосом заговорил он. — Сами понимаете, нельзя терять связь с молодым поколением.

— Вы говорите… — Мэтт помедлил, — что мисс Харриган сейчас с сестрой Урсулой?

— Ну да, — ответила мисс Элен. — Хотя я…

Адвокат убрал протянутую руку.

— Именно так, молодой человек. Правда, я не вполне понимаю, отчего вас так волнует, что моя племянница предпочла…

— Это волнует не меня, сэр. Как я уже сказал, я здесь некоторым образом в качестве посланника от Грегори Рэндала. Вот он-то, несомненно, волнуется.

— Рэндал? Это он вас прислал? — В голосе Джозефа отчетливо звучало сомнение.

— Да. — Дело обстояло не совсем так, но Мэтт решил, что сойдет. — Он просил кое-что передать своей невесте, и я полагаю, что должен исполнить просьбу. Вы позволите мне увидеть мисс Харриган, или ее содержат без права переписки?

Колкость сорвалась неумышленно. Сам Мэтт удивился своим словам и немедленно пуще прежнего пожалел, что вообще ввязался в авантюру с Грегори. Р. Джозеф Харриган явно разозлился.

— Молодой человек! — пропыхтел он. — Просто не верится, что у кого-то из друзей Грегори Рэндала хватило наглости и бесстыдства явиться сюда и оскорблять нас в нашем собственном доме! Лично я, сэр, думаю, что это какая-то злая шутка, и настоятельно прошу…

— Пожалуйста, не надо, — перебила Элен Харриган. — Здесь молельня.

Харриган понизил голос.

— Ты совершенно права, Элен. Еще и по этой причине молодому человеку следовало бы соблю- сти элементарные приличия!

Повисло молчание. В соседней комнате продолжала стучать машинка, да негромко потрескивала свеча.

Поделиться с друзьями: