Дипломатическая неприкосновенность
Шрифт:
– Думает вслух, - прошептал Мэлли, хотя услышать его посол никак не мог.
– Проговаривается. Должно быть, друг у него из головы не выходит.
– Конечно, - продолжал посол, - когда-нибудь Альферн должен был умереть. Бессмертие пока недостижимо. Но такой смертью... и нет защиты. Хаос таится... Нечто, вечно ждущее своего часа.
– Его тело еще не опознало гипнотизирующий газ как угрозу, - прошептал Мэлли.
– Впрочем, - снова заговорил посол, - закон упорядочивания держит все это в рамках, сглаживает...
Посол неожиданно вскочил и побледнел. Он
– Остроумно. Такую шутку вы сыграли со мной в первый и последний раз. Но, джентльмены, она вам не сослужит службы. Я и сам не знаю, чем меня можно одолеть...
– Он снова рассмеялся.
– Кстати, - заметил он, - команда колонизаторов теперь уже наверняка знает нужное направление. Они отыщут вас и без меня.
Посол снова уселся, чему-то улыбаясь.
– Что и требовалось доказать!
– возликовал Дарриг.
– Он уязвим. Погиб же от чего-то его друг Альферн.
– От чего-то в космосе, - напомнил ему Серси.
– Но от чего?
– Дайте сообразить, - размышлял Дарриг вслух.
– Закон упорядочивания. Это, наверное, неизвестный нам закон природы. А таилось... что там может таиться, в космосе?
– Он сказал, что колонизаторы отыщут нас в любом случае, - напомнил всем Мэлли.
– Давайте сперва покончим с главным делом, - сказал Серси.
– Вполне возможно, он блефует... впрочем, вряд ли. Но избавиться от посла необходимо.
– Мне кажется, я знаю, что там таится!
– воскликнул Дарриг. Потрясающе. Это может вылиться в новую космологию!
– Хорошая идея?
– осведомился Серси.
– Мы сможем ею воспользоваться?
– Думаю, да. Но над ней нужно поработать. Пойду-ка я к себе в отель. Мне надо полистать кое-какие книги, и желательно, чтобы в ближайшие несколько часов меня никто не тревожил.
– Хорошо, - согласился Серси.
– Но в чем суть...
– Не спрашивайте, я мог и ошибиться, - сказал Дарриг.
– Дайте мне возможность помозговать. И он выбежал из комнаты.
– Как по-вашему, к чему он клонит?
– спросил Мэлли.
– Ума не приложу, - пожал плечами Серси.
– Вот что, давайте еще попробуем эти психологические штучки.
Сперва комнату посла на несколько футов заполнили водой - не с целью утопить, а чтобы причинить максимальное неудобство.
Затем к воде добавили свет. Восемь часов подряд посла изводили световыми вспышками - то яркими, проникающими сквозь веки, то тусклыми, чтобы лишь раздражать.
Потом настала очередь звуков - скрежета, визга, скрипов, тысячекратно усиленного звука скребущих по шершавой поверхности ногтей, странных причмокиваний, вскриков и шепота.
А потом - запахи. И следом за ними - весь мыслимый арсенал способов свести человека с ума.
Посол невозмутимо спал.
– Ну вот что, - сказал Серси на следующий день, - начнем шевелить мозгами.
Голос его звучал хрипло и устало. Психологическая пытка, которая даже не вывела посла из равновесия, словно рикошетом отразилась на Серси и его команде.
– Куда, черт подери, запропастился Дарриг?
– Все продумывает свою
идею, - сказал Мэлли, потирая заросший подбородок.– Говорит, вот-вот докопается до истины.
– Будем исходить из допущения, что его идея порочна, - сказал Серси. Давайте рассуждать. Например, если посол способен превратиться во что угодно, есть ли что-нибудь такое, во что он не способен превратиться?
– Хороший вопрос, - буркнул Гаррисон.
– Это вопрос об ответном действии, - сказал Серси.
– Нет смысла бросать копье в человека, способного в это копье превратиться.
– А что, если сделать так, - предложил Мэлли.
– Пусть он превращается во что угодно, мы поставим его в такое положение, что опасность будет грозить ему уже после превращения.
– Конкретнее, - сказал Серси.
– Предположим, ему что-то грозит. Он превращается в источник опасности. А если что-то угрожает именно этому источнику? И, в свою очередь, само находится под какой-то угрозой? Что он тогда сделает?
– А как это осуществить?
– спросил Серси.
– А вот как.
– Мэлли снял телефонную трубку.
– Алло! Соедините с Вашингтонским зоопарком. Срочно.
Посол обернулся на звук открывающейся двери. В комнату впихнули упирающегося тигра. Дверь захлопнулась.
Тигр посмотрел на посла, посол - на тигра.
– Изобретательно, - одобрил посол.
Тигр прыгнул, точно распрямившаяся пружина, и опустился там, где только что сидел посол.
Дверь снова приоткрылась. В комнату впихнули второго тигра. Он злобно оскалился и прыгнул на первого. Оба столкнулись в воздухе.
В нескольких десятках сантиметров от них появился посол и стал наблюдать за дракой. Он посторонился, когда в дверь втолкнули льва, настороженного и готового к бою. Лев прыгнул на посла и чуть не перекувырнулся, не обнаружив добычи на месте. За неимением лучшего лев вцепился в одного из тигров.
Посол вновь очутился в кресле - он курил и спокойно смотрел, как звери рвут друг друга на куски.
Через десять минут комната стала похожа на бойню. К тому времени это зрелище послу надоело, и он улегся на постель с книжкой в руках.
– Сдаюсь, - сказал Мэлли.
– Больше ничего в голову не приходит.
Серси, не отвечая, уперся взглядом в пол. Гаррисон в уголке тихо накачивался виски.
Зазвонил телефон. Серси снял трубку.
– Да?
– Раскусил!
– услышал он торжествующий голос Даррига.
– Послушайте, я сейчас же хватаю такси. Велите Гаррисону вызвать подручных.
– А в чем дело?
– спросил Серси.
– В хаосе, который подо всем этим таится!
– ответил Дарриг и бросил трубку.
Полчаса, час... Только через три часа после своего звонка на командный пункт лениво вошел Дарриг.
– Привет, - сказал он небрежно.
– К дьяволу приветы!
– зарычал Серси.
– Почему так долго?
– В пути я познакомился с философией посла, - ответил Дарриг.
– Это шедевр.
– Поэтому вы и задержались?
– Да. Я попросил водителя проехать несколько раз вокруг парка, а сам читал.