Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дни мародёров
Шрифт:

Сириус поднял взгляд, но посмотрел не на Макгонагалл, а на выгравированного на камине льва. Просто он сидел лицом к камину.

— Ваши друзья готовы стоять за вас горой, Сириус. И это — пример настоящей верности. А вы готовы выбросить эту верность на помойку из-за какой-то… нелепой, глупой истории!

Сириус опустил голову.

— Конечно же, решать вам. Вы уже давно — взрослый и самостоятельный человек. Но если вы сделаете это, значит настоящий предатель здесь — вы, — и она припечатала эти слова пальцем, ткнув им в стопку каких-то бумаг. Вечно у неё на столе была куча бумаг.

Они молчали очень долго. Во всяком случае, Сириусу так казалось. А потом он сжал губы и

поднялся.

— Я могу идти, профессор? — процедил он.

— Можете, — разрешила Макгонагалл. — И если все же решите уйти не только из моего кабинета, но и из школы, потрудитесь сделать это после завтрашней отработки, — сурово добавила она. — Иначе я найду вас, где бы вы ни спрятались.

— Не сомневаюсь, — хмыкнул Сириус себе под нос.

— Вы что-то сказали, Блэк?

— Хорошо, профессор Макгонагалл. Я приду на отработку.

— Прекрасно. И, коль скоро я все еще ваш декан, могу я поинтересоваться, мистер Блэк, — Макгонагалл поставила печать на какой-то документ и взглянула на Сириуса поверх очков. — Где, скажите на милость, вас носило целую неделю? Семестр начался в понедельник.

— Я был занят, мэм, — Сириус приподнял уголок рта. Все-таки, Макгонагалл крутая.

— Могу я поинтересоваться, чем?

— Скрывал от министерского правосудия вампирский табор. Их хотели отправить в Азкабан.

— За что? — все тем же прокурорским тоном спросила Макгонагалл.

— За то, что они вампиры, — пожал плечами Сириус. — За то, что их осталось так мало.

— Хмпф, — Макгонагалл выпрямилась в кресле, её брови возмущенно взлетели, но чему именно она возмущалась, Сириус не понял. — Идите на урок, Блэк. И не забывайте: завтра после ужина вы помогаете мадам Стебль восстановить теплицу. И даже тот факт, что вы получили ожог, не избавляет вас от необходимости сдать мне завтра утром эссе. Вы же не руку потеряли, верно?

Из кабинета Сириус вышел, улыбаясь.

Когда профессор Макгонагалл ушла, Дамблдор повернулся к оставшимся.

— Ну что же. По крайней мере мы все выяснили, верно?

Мадам Стебль закивала, вытирая глаза.

— Профессор Джекилл, будьте добры, отведите мадам Стебль в больничное крыло.

Джекилл кивнул и увел за собой всхлипывающую преподавательницу Травологии.

Когда в кабинете осталось только трое, мракоборец по имени Аластор спросил:

— Ну? Так что ты хотел обсудить, Альбус? — он прошелся по кабинету. — К шести мне надо быть в Министерстве, у меня нет кучи свободного времени, знаешь ли.

Валери взглянула на директора, и, судя по её взгляду, она думала примерно о том же.

— Дождемся возвращения доктора, — директор взглянул на часы. — Это не займет много времени.

Снова повисло молчание. Мракоборец расхаживал туда-сюда, заложив руки за спину.

— Как это ты, Альбус, засунул Блэка в Гриффиндор? — вдруг спросил он. — Что это за чудеса такие?

— Это не чудеса, а позор! — встрял один из портретов над столом. Все посмотрели на него, но директор Финеас Найджелус тут же прикинулся спящим, и даже всхрапнул.

— Никаких чудес, — Дамблдор устало почесал бровь. — И тем более позора. Но я не имею к этому отношения, Аластор, ты же знаешь, в отличие от некоторых моих предшественников… — Дамблдор снова бросил взгляд на Финеаса, но тот храпел уже с присвистом, от души. — …никогда не влияю на выбор волшебной Шляпы.

— Хорош пацан, — слегка прихрамывая, Аластор Грюм подошел к столу и сел в освободившееся кресло. — С чарами он, вишь, не сладил, тоже мне, сказочник, — он посмотрел на Валери, и та слегка качнула головой. — Это же как надо было не сладить, чтобы ящиком пробить такую стену? Что-то мне подсказывает, что

у этого ящика были две ноги, две руки, два яйца и галстук, причем… того… другого цвета. Слушай, Альбус, а направь-ка этого Блэка после ЖАБА ко мне в центр. На экзамен? Провалится, так уж и быть. Но попробовать можно, в конце концов, не каждый день Блэки становятся мракоборцами, верно? Если мальчишка даже своих врагов сдавать не хочет, то… такими кадрами грех разбрасываться! — он снова посмотрел на Валери, словно ждал от неё поддержки.

— Согласен. Собственно, для этого я вас и пригласил, Аластор. И вас, профессор Грей. И…

Дверь скрипнула — Джекилл вернулся в кабинет и коротко кивнул, давая понять, что задание выполнено.

— … прекрасно, мы можем начинать. Прошу вас, доктор, присаживайтесь.

Джекилл кивнул и наколдовал себе кресло по левую руку от Валери, так, что она оказалась посередине.

— Я собрал вас здесь не просто так, — Дамблдор достал из стола очень толстую папку. Несколько листов пергамента высунулись из неё, показались фотографии и фамилии: Блэк, Эванс, Фенвик, Люпин, Маккиннон, Поттер. — Планы, которые мне бы хотелось обсудить с вами сегодня, я вынашиваю уже не один год. Долгое время я не решался их реализовать, но теперь вижу, что подходящий момент наступил. Вы все — профессионалы в своих областях, профессионалы такого уровня, который позволяет мне, и не сочтите это за лесть, считать вас лучшими из лучших. И тут меня нельзя обвинить в голословности, потому что неординарное мышление и талант одного из вас мне выпала честь взращивать лично, — Дамблдор взглянул на Джекилла и тот уважительно опустил голову. — Другой неоднократно выручал меня, даже когда мои просьбы шли вразрез с указания Министерства, — Аластор Грюм хмыкнул и сцепил пальцы в замок на животе. — А прочие… — тут Дамблдор с веселой искоркой во взгляде посмотрел на Валери Грей. Она не удержалась и приподняла уголки губ. — Неоднократно доказывали мне свою храбрость, верность и готовность рисковать во имя важнейшего из дел — защиты тех, кого мы любим.

Дело, о котором я бы хотел с вами поговорить, потребует совокупности всех этих качеств. Это будет опасное дело… — директор понизил голос. Тишина в кабинете стала тревожной. — Настолько опасное, что я бы никогда не решился просить вас о помощи, если бы не был уверен, что вы и сами не пожелаете оставаться в стороне. Речь идет о создании некоего… общества. Секретного общества, само существование которого может подвергнуть его участников смертельному риску.

Грюм слегка прищурился. Джекилл посмотрел на Валери.

— Но, в то же время, позволит делать вещи, действительно нужные нашему миру. Однако, прежде чем я посвящу вас в детали, хотел бы, чтобы вы ознакомились вот с этими личными делами, — и Дамблдор откинул верх папки, которая все это время притягивала взгляды собравшихся. — В частности, ты, Аластор, потому что профессора с ними уже знакомы.

— Что, всех хочешь направить ко мне в отдел? — ошарашенно спросил мракоборец, перебирая дела. Грей бросила на директора пытливый взгляд и подтянула к себе несколько листов пергамента.

— Нет, но тренировать их тебе придется. Если… все пойдет так, как планировалось, — Дамблдор снова переплел пальцы рук и облокотился на стол.

— Каледонский лес, нападение на Хогвартс-экспресс… что за ерунда, — бормотал мракоборец, хмуря брови и листая очередное дело, потом послюнил палец и перевернул страницу. — Ого! Меч Гриффиндора?

— Ожил прямо в гробнице, — подтвердила Валери Грей, взглянув на дело, которое читал Грюм. — Я лично не видела, но мои коллеги это подтверждают, — она переглянулась с директором. — Мальчик заколол им оборотня.

Поделиться с друзьями: