До последнего
Шрифт:
Когда Астин и Валлия подошли к трону, они оба опустились на колени и поклонились, прижавшись лбами к камню.
— Встаньте, друзья мои, — сказал Рааку. — Рад вас видеть.
Валлия выпрямилась и посмотрела в лицо своему мастеру. Было трудно вспомнить время, когда она считала его простым человеком, еще до Войны за Объединение. Теперь он излучал свою божественность, и при виде него у нее перехватило дыхание.
— Мой отец благодарит вас за души, которые вы послали ему, командор Валлия. Более половины армии язычников сейчас находятся в рабстве у Великой Тьмы, — сказал Император.
Валлия еще раз
— За ними последуют еще многие, Ваше Величество.
— Конечно, командор. Особенно теперь, когда у вас будет некоторая помощь. — Рааку указал на человека в сером одеянии. Верхнюю половину его лица закрывала маска, вырезанная в виде ястребиного клюва. — Это Иллиус.
Мужчина коротко поклонился:
— Командор.
— В королевском дворце в Мейгоре на стенах были начертаны обереги, — сказал Рааку. — Эти чары были эффективны не только против сил Избранных, но и устраняли магию языческой королевы, когда она переступала через них.
Это было новостью для Валлии, но она ничего не сказала. Ее дело было слушаться своего мастера.
— Шпион лорда Бакаса нашел во дворцовых архивах документы, в которых подробно описывались защитные чары, — сказал Рааку. — Эти документы были переданы Иллиусу. Он выяснил, как они работают.
— Вы можете лишить королеву силы? — спросила Валлия писца, не в силах сдержать волнение.
Мужчина улыбнулся:
— Да.
Мысли Валлии заметались. Без своей силы Зорика была просто девушкой, которая могла легко умереть. Она еще раз поклонилась Рааку.
— Благодарю вас, Ваше Величество, за этот подарок.
— Командор, — сказал Рааку. — Готовьте свою армию. Готовьте город. Когда придет время, я присоединюсь к вам на Последней Войне, Секановари.
Валлия низко поклонилась:
— Как прикажете, Мой Император.
45
Яс
Хутор Арлена
С севера донесся звук рога. Это был один из часовых, которых Яс выставила на приличном расстоянии от Хутора Арлена — следить за тем, чтобы никто и ничто к ним не приближалось.
Услышав рог, все бросили свои дела. Наступила полная тишина, прежде чем они осознали, что опасность, возможно, приближается. Яс не была исключением. Она играла с Малышом Ро и другими детьми, катая камни по грязи. Она застыла с камнем в руке, на полпути к броску, с открытым ртом.
Затем все задвигались, да благословят их Боги. Так, как они тренировались. Мужчины и несколько женщин схватили оружие и побежали занимать позиции вдоль баррикад, которые они построили. Это были всего лишь связанные вместе ветки деревьев и кустов, но это было уже что-то. Достаточно, чтобы заблокировать копье или остановить несколько стрел. Чтобы усложнить задачу, они вырыли перед собой траншеи. Ямы были утыканы кольями и заляпаны дерьмом. Запах был не из приятных, но он заставлял людей дважды подумать, прежде чем прикасаться к ним, а если кто-то падал в одну из них, рана обязательно загнивала, когда ночь сменяла день.
Детей отвели на одно из полей и спрятали в ямах. Деревянные крышки ям были покрыты травой, поэтому, как только их опустили, они стали почти невидимыми.
Некоторые женщины тоже пошли туда. В их обязанности входило присматривать за детьми и следить, чтобы они не шумели. Достаточно было одному начать реветь, чтобы выдать всех.Ямы были идеей Яс. Несмотря на это, меньше всего ей хотелось оставлять Малыша Ро в одной из них. Но и оставить его при себе она тоже не могла, поэтому передала его Тими и смотрела, как они вдвоем забираются в одну из ям побольше.
— Береги его, — сказал Яс. Тими выглядела ошеломленной, но все равно кивнула.
Дин и Сорин ждали ее, вооруженные тесаками. Дин даже приготовил один для нее. Она молча взяла его и направилась к главной баррикаде, а Плачущие Люди последовали за ней.
Она увидела Анана, который на голову возвышался над остальными у баррикады с длинным рыбацким копьем в руке.
— Мы знаем, кто идет? — спросила она.
— Я послал одного из мальчишек посмотреть, — ответил старик. — Он быстрый, так что скоро мы узнаем.
Яс уставилась вдаль, на горы:
— Нам следовало бы разработать систему получше. Разные звуки рога или что-то в этом роде. Один для друга, два для Черепов или кого-то похожего.
— Да, — сказал Анан. — Ну, мы еще не совсем ханраны, так? В следующий раз мы это сделаем.
— Если будет следующий раз, — тихо ответила Яс.
Анан все равно ее услышал:
— Все будет хорошо.
В тот раз Яс оставила свое мнение при себе. Вместо этого она смотрела на дорогу, ожидая неизвестно каких ужасов, стараясь не думать о том, как хорошо все складывается после недели, проведенной на Хуторе. Почти такой, какой и должна быть нормальная жизнь.
— Парень возвращается, — сказал Анан, мотнув бородой в сторону дороги.
Яс прищурилась, сначала ничего не увидев, но потом заметила крошечную фигурку, которая бежала со всех ног.
— Клянусь Богами, у тебя хорошее зрение. Что думаешь? — Она крепче сжала тесак. — Неприятности?
Анан пожал плечами:
— Или нет.
Яс не знала, зачем она спросила. Жизнь ее научила, что ответ всегда один и тот же. Ничего хорошего.
Мальчик продолжал бежать к ним. Что бы это ни было, оно прибавило ему скорости и выносливости.
Яс уставилась на него, пытаясь понять, испугался парень или нет, убегал от угрозы или…
— Помощь! — закричал мальчик. — Им нужна помощь!
Яс взглянула на Анана.
— Помощь?
— Им нужна помощь, — снова закричал мальчик.
Жители Хутора Арлена поднялись из-за своих баррикад, но Яс снова заставила их отступить.
— Мы до сих пор не знаем, что происходит. Это может быть чертова ловушка.
— На мой взгляд, на ловушку это не похоже, — сказал Анан.
Яс свирепо посмотрела на старого дурака:
— В этом-то и заключается весь смысл ловушки, так?
Анан махнул копьем в сторону парня:
— Остановись там, Джессап.
Джессап остановился по другую сторону уставленной кольями траншеи, тяжело дыша:
— Они… они...
— Переведи дух, сынок. — Анан хлопнул мужчину, стоявшего рядом с ним, по плечу. — Принеси ему воды, ладно?
Джессапу удалось отдышаться прежде, чем мужчина добрался до него.
— На подходе раненые солдаты. Их тысячи. Им нужна помощь.
— Тысячи? — повторила Яс.