Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Добродетельная женщина
Шрифт:

— Конечно, — одобрил Дэвид. — А как насчет жилета?

Кембл опять щелкнул пальцами и подошел к вешалке с жилетами.

— Сетон, принеси мне, пожалуйста, малиновый, — распорядился он.

Дэвид задохнулся от возмущения.

— Но… это же моя «воронья кровь»! Вы сказали, что его надо выбросить! Что такое носят только сумасшедшие!

— Ну что ж, — проворчал де Рохан, — значит, этот жилет был предназначен мне.

Не обращая на него внимания, Кембл презрительно поднял брови.

— И вы еще со мной спорите? —

спросил он Дэвида. — У него смуглая кожа! Ему этот жилет подойдет, а на вас он смотрится как огнестрельная рана.

— Но… но… — мямлил Дэвид, не находя, что ответить.

Кембл невозмутимо обернулся к де Рохану.

— Надеюсь, вы согласитесь оставить его себе, инспектор, — почтительно сказал он. — Подай пальто, Сетон, и можешь идти.

Увидев, что битва за малиновый жилет проиграна, Дэвид вздохнул и перешел к менее спорным вопросам.

— Вы отправили Китти в Дербишир? — осведомился он у Кембла.

Камердинер надел на полицейского пальто, аккуратно одернул манжеты и удовлетворенно кивнул.

— Да. Она уехала сегодня днем вместе с двумя сопровождающими. Но сначала я с ней поговорил. Вы правы, ей почти ничего не известно. Я узнал лишь, что ее сестра ходила в подвал с двумя французскими моряками, хорошими знакомыми мисс Макнамара. Они недавно приплыли из Индии на торговом судне…

Дэвид насторожился.

— На торговом судне? А как оно называется?

Де Рохан перестал хмуриться и, подойдя ближе, весь обратился в слух.

Кембл перевел взгляд со своего господина на полицейского.

— Этого она не сказала, но я понял, что мисс Макнамара давно водила дружбу с моряками и знала, когда они прибудут в порт.

Дэвид обернулся к де Рохану.

— Несколько недель назад мистер Ратлидж прибыл из Индии на «Королеве Кашмира». Что это — еще одно совпадение, которых, по-вашему, не бывает?

— Возможно, — задумчиво согласился инспектор. — Нам не составит труда выяснить, кто владелец «Королевы Кашмира». А, узнав расписание судна, мы сможем побеседовать с членами экипажа.

Дэвид, вздохнув, взялся за свой фрак.

— Ну что ж, — устало, сказал он, — давайте покончим с примеркой, де Рохан. Скоро ночь, а у нас впереди много дел. Из Сент-Джеймса нам надо будет поехать на Блэк-Хорс-лейн. Как жаль, что нельзя поспать хотя бы пару часов!

Де Рохан хохотнул.

— Лучше пожалейте о том, что у вас нет под рукой опытного взломщика, который умеет вскрывать замки быстро и в темноте.

Кембл, который в этот момент выбирал булавку для галстука де Рохана, задержал руку над шкатулкой и медленно обернулся к Дэвиду.

— Вы хотите вскрыть замок?

— Э… да, — признался Дэвид. — А вы что же, умеете…

Камердинер с легкой тревогой покосился на полицейского, потом опять посмотрел на Дэвида и слегка пожал плечами.

— Конечно, — ответил он, взяв из шкатулки маленький овальный рубин и воткнув

его в галстук полицейского. — Когда и где?

Дэвид очень надеялся, что Сесилия откажется принимать участие в их вылазке, но надежды его оказались тщетными. Она сидела на длинном парчовом диване в утренней комнате его матери, скромно сложив руки в перчатках на коленях. Когда они вошли, она, вскочив, быстро подошла к ним.

Лицо Сесилии пылало от волнения. Темно-розовое платье с легкой шалью такого же цвета красиво оттеняло золотистые волосы и подчеркивало синеву глаз.

— Инспектор! — Она схватила его за руки, словно хотела закружить в вальсе. — Вы потрясающе выглядите! А этот жилет просто восхитителен! Голубиная кровь, не так ли?

— Воронья кровь, — вяло поправил ее Дэвид.

— Да, верно! — согласилась Сесилия. — Я еще никогда не видела такого элегантного костюма.

— Благодарю вас, миледи, — сказал инспектор, смущенно отдернув руки.

— Сегодня вечером нам лучше называть вас мистер де Рохан, — спохватилась Сесилия. — Ты, Дэвид, тоже прекрасно одет.

Карета ждала на улице. Дэвид подал Сесилии руку, и они спустились на первый этаж.

— А где же Люцифер, мистер де Рохан? — спросила Сесилия, разочарованно оглянувшись вокруг.

— Мой пес просил его извинить: он не любит официальных мероприятий, — серьезно ответил полицейский.

Сесилия весело засмеялась.

Они быстро добрались до Сент-Джеймса, но по дороге Сесилия надумала устроить небольшой военный совет.

— Я решила изменить наш план, — сказала она.

— Вот как? — язвительно спросил Дэвид.

— Да. Мы вызовем меньше подозрений, если придем в игорный дом по отдельности. Сначала появимся мы с мистером де Роханом. Я представлю его как моего родственника, который приехал из северного Брэйфилда осмотреть достопримечательности Лондона.

— Но, леди Уолрафен, — осторожно возразил де Рохан, — мы с вами совсем не похожи. Сесилия ничуть не смутилась.

— Вы будете дальним родственником. А ты, Дэвид, подождешь пять минут и войдешь следом за нами.

Дэвид скрестил руки на груди.

— Не понимаю, зачем это надо, — проворчал он. Сесилия упрямо вздернула подбородок.

— Сейчас объясню, милорд. Если мы с вами войдем вместе, половина игорного зала прекратит игру, и вы знаете почему.

— Да, но тебе следовало подумать об этом раньше — до того, как ввязываться в эту авантюру.

Но в душе Дэвид признавал, что Сесилия права. Ему хотелось незаметно проскользнуть в толпу, увидеть завсегдатаев дома Люфтона, расспросить прислугу, подкупить ее, если надо. В этом деле он вполне мог обойтись без де Рохана, но ему хотелось, чтобы полицейский как следует, рассмотрел Бентама Ратлиджа. Вполне вероятно, что они еще встретят его где-нибудь.

Дэвид обернулся к сидевшему рядом инспектору.

Поделиться с друзьями: