Добродетельная женщина
Шрифт:
Он облегченно вздохнул и оглянулся на Кембла и де Рохана.
— Вы можете остаться там, — сказал Дэвид, но оба они уже входили в подвал.
Де Рохан закрыл дверь и начал рыскать по комнате, словно тигр в поисках добычи. Его сапоги тихо ступали по гладкому земляному полу. У задней стены стояли два деревянных стола и высокий шкаф. При виде шкафа глаза инспектора загорелись. Он быстро распахнул дверцы, свободно ходившие на смазанных петлях, но внутри было пусто.
Дэвид указал налево. Там виднелась узкая деревянная лесенка,
— Еще одна комната, — тихо сказал де Рохан. — Давайте посмотрим.
Пригнувшись, они по очереди спустились и вошли в помещение с еще более низким потолком и аккуратно выложенным каменными плитами полом. Напротив одной, стены стояли четыре деревянные койки с соломенными матрасами. На низком столике, в глиняной миске, залитой расплавленным салом, торчал свечной огарок. Рядом валялись осколки разбитой чашки.
— Кажется, мы под табачной лавкой, — прошептан де Рохан.
Дэвид ходил по комнате, освещая углы фонарем. С внутренней стороны дощатой двери тоже была приделана щеколда. Скорее всего, именно это место предназначаюсь для тайных свиданий.
Вдруг под каблуком его сапога что-то хрустнуло. Он отступил назад, нагнулся и поднял с пола маленькую деревянную рейку с врезанным в нее медным стержнем.
— Взгляните, де Рохан, — прошептал он в темноте. — Что это, как вы думаете?
Полицейский и Кембл подошли ближе. Кембл провел указательным пальцем по стержню, потом поднял глаза на инспектора.
— Искусная резьба — азиатская или индийская работа, — сказал он.
Де Рохан взял рейку и тщательно ее осмотрел.
— Манговое дерево, — мрачно изрек он.
Дэвид заметил под одной из коек маленький матросский сундучок и указал на него остальным.
Де Рохан, встав на колени, вытащил сундучок из-под кровати. В нем оказались ворох тряпья, медный кубок, несколько сальных свечей и маленький нож с четырьмя лезвиями, изогнутыми в форме длинного когтя.
Полицейский осторожно взял в руки странный инструмент.
— Что за дьявольское орудие? — спросил Дэвид, держа фонарь над открытым сундуком.
— Это ланцет для сбора сока опийного мака, — отозвался де Рохан. — Видимо, кто-то хранит его как сувенир.
— Контрабанда опиума, — кратко изрек Кембл. Дэвид переводил взгляд с одного на другого.
— Но опиум не запрещен, — сказал он. — Значит, кто-то ввозит опиум для незаконных целей? Де Рохан, кивнув, добавил:
— И причем в обход таможни.
— Думаю, нам нужно навестить «Королеву Кашмира», — заметил Дэвид.
Де Рохан покачал головой, продолжая разглядывать затейливый ланцет.
— Этот нож похож на индийский, — задумчиво проговорил он. — Но опиум обычно ввозят из Турции или Египта.
— Вы имеете в виду законный ввоз, — вмешался Кембл. — А если кто-то имеет постоянный доступ к торговому судну, которое ходит в Индию…
Дэвид встал на колени и достал из сундучка медный
кубок.— Какая разница, откуда эти вещи? — спросил он рассеянно, изучая рисунок на кубке. — Вряд ли в подвале борделя будет храниться законно ввезенный товар.
Согласно кивнув, де Рохан сунул деревянную рейку в карман пальто.
— Вы правы, — сказал он.
В этот момент Дэвид ковырнул пальцем дно медного кубка, покрытое темной смолой.
— Что у вас там, Делакорт?
Держа кубок на ладони, Дэвид протянул Кемблу свободную руку.
— Послушайте, старина, дайте мне одну из своих серебряных отмычек.
Недоуменно сдвинув брови, камердинер быстро достал из сумки две отмычки.
Дэвид взял одну, соскреб кончиком немного смолы и, встав на колени, поднес отмычку к фонарному пламени. Нагнувшись, Кембл и де Рохан наблюдали за его действиями. Дэвид наклонял отмычку в разные стороны. Очень скоро комок смолы побелел и размягчился, подобно свечному воску, потом начал надуваться пузырем и зашипел.
Дэвид тут же поднес его к носу и осторожно вдохнул.
— Ага! — воскликнул он, отпрянув назад. — Это опиум!
Лицо Кембла потемнело от негодования.
— Вы бывали в опиумных притонах, милорд? Дэвид смахнул каплю опиума, упавшую на его сапог.
— Бывал пару раз, — смущенно признался он, глядя в пол. — Вы, конечно, считаете меня конченым человеком?
— Я предпочел бы услышать другой ответ, — прорычал де Рохан.
Дэвид, невесело засмеявшись, встал с пола.
— Я искал там пропавших друзей, — объяснил он. — К сожалению, люди иногда удаляются в подобные места, и никто не знает, когда они вновь объявятся дома.
— Ваши друзья — дураки, милорд, — отрезал де Рохан.
— Любители опиума и дураки не редкость в высшем свете.
— Ваш легкомысленный высший свет создает черный рынок сбыта для подобного гнусного товара. Дэвид вернул Кемблу отмычку.
— Я знаю, — тихо сказал он, — и не горжусь этим.
— Лучше бы эти люди покупали опиум у жадных до денег лекарей, — проворчал полицейский. — Тогда бы они оставались в Уэст-Энде и умирали в собственных постелях, а не заражали своими гнусными привычками мой район.
Кембл скучающе посмотрел на потолок.
— Пока вы тут спорите, я схожу в ту комнату, — сказал он, направляясь к двери. — Кажется, я обронил отмычку.
Но только он занес ногу через порог, как наверху заскрипели дверные петли.
— Проклятие! — прошипел де Рохан. — Кто-то спускается по лестнице. Уходите, Кембл!
Тот мгновенно исчез в темноте. Де Рохан проворно закрыл дверь на маленькую металлическую щеколду.
Дэвид поставил фонарь и прижался к стене рядом с косяком. С другой стороны проема до него доносилось тихое дыхание де Рохана. Больше спрятаться было негде. Оставалось только надеяться, что Кембл сумеет убежать, а тот, кто сейчас спускается в подвал, не догадается заглянуть в эту комнату.