Добродетельная женщина
Шрифт:
— Присмотрите за ней, пожалуйста, — недовольно буркнул он. — А теперь вопрос к вам обоим: вы умеете играть хоть во что-нибудь?
Сесилия засмеялась.
— Я отлично играю в вист и неплохо — в мушку. Кроме того, Джед и Гарри научили меня бросать кости. Дэвид раздраженно вздохнул.
— Ты не будешь бросать кости, — мрачно предупредил он.
— Вы будете смотреть, как играю я, миледи, — милостиво разрешил де Рохан. — У меня тоже есть некоторый опыт в подобных вещах.
Обсудив план действий, Сесилия и де Рохан вышли у дверей игорного дома. Швейцары не узнали их, но, увидев элегантную
Внутри было многолюдно. Несколько человек, слоняясь из комнаты в комнату, вели светские беседы и искали место для игры, но большинство уже склонились над столами. Немногочисленные женщины играли только в карты. Взгляд Сесилии выхватил из толпы парочку дам полусвета, жавшихся к своим кавалерам.
Шествуя вслед за де Роханом, она с любопытством осматривалась по сторонам. Стены были обиты крикливо-золотистым золотым шелком, на полах лежали красные ковры. Каждый зал освещался огромными люстрами и настенными канделябрами, укрепленными над игорными столами. Вскоре присутствующие, заметив Сесилию в компании неизвестного смуглого красавца, начали заинтересованно перешептываться.
Гордо выпрямив спину, Сесилия улыбалась и раскланивалась со знакомыми. Вдруг она увидела сэра Клифтона Уорда, который играл в кости за ближайшим столиком. Этот юный баронет был хорошим другом Джайлза. И он уже шагал к ним! Черт возьми, нагоняй от пасынка ей обеспечен!
Сесилия нагнулась к уху своего спутника.
— Простите, мистер де Рохан, я забыла ваше имя.
— Максимилиан, — прошептал он, — или просто Макс.
Подойдя ближе, сэр Клифтон поклонился.
— Леди Уолрафен, — он поднял брови с плохо скрываемым неодобрением, — какая приятная неожиданность! А Джайлз знает, что вы пришли?
— Джайлз? — У Сесилии подогнулись колени. — Он что, тоже здесь?
Баронет отрицательно покачал головой.
— Нет, сегодня я его не видел. Сесилия, быстро взяв себя в руки, представила обоих мужчин друг другу.
— Макс де Рохан? — задумчиво переспросил сэр Клифтон, с любопытством оглядывая инспектора. — Из северного Брэйфилда? Добро пожаловать в Лондон. Если вам понадобится помощь при знакомстве с городом, смело обращайтесь ко мне.
В этот момент один из игроков торопливо шагнул в тень, словно не желая быть увиденным.
— Мой кузен хочет сыграть в кости, — вмешалась Сесилия. — А я понаблюдаю, если вы не возражаете.
— Конечно, — согласился сэр Клифтон, жестом приглашая к столу.
Де Рохан сел, и игра возобновилась. Сесилия стояла за спинами сэра Клифтона и Макса де Рохана, глядя на стол, но время, от времени осматривая комнату в поисках Дэвида. Прошло уже больше пяти минут. Где же он? Может, она зря не послушалась его и оказалась в этом сомнительном месте? Вокруг нее бурлила разгоряченная азартом толпа, причем женщины казались такими же, лихорадочно возбужденными, как и мужчины.
Вдруг Сесилия ощутила, что кто-то стоит возле нее.
— Кто вы — обычная распутница или скучающая жена? — услышала она вкрадчивый голос. Сесилия отпрянула.
— Сэр, — надменно начала она, оглянувшись, — кажется, мы с вами не знако… — и осеклась. Перед ней стоял юный повеса, которого они с Дэвидом встретили в заведении
мамаши Дербин.Бентам Ратлидж, опустив глаза, провел костяшками пальцев по верхней губе.
— Что, потеряли дар речи? — Он нагло смотрел на нее из-под темных густых бровей. — При встрече со мной с женщинами это бывает часто — даже не знаю, радоваться или огорчаться.
— Советую огорчиться, — огрызнулась Сесилия. — А что касается вашего первого вопроса, то я вдова. Оставьте меня в покое.
К ее удивлению, Ратлидж, почтительно поклонившись, попятился.
— Прошу прощения, мэм, если я вас обидел, — сказал он уже серьезным тоном. — Я хотел немного пофлиртовать, только и всего.
Было видно, что он искренне расстроен и в самом деле хочет уйти. Сесилия спохватилась. Разве можно упускать такую возможность! Она быстро прижала пальцы к виску, как будто запамятовала его имя.
— Извините, мистер?..
Во взгляде Ратлиджа мелькнул огонек надежды.
— Ратлидж. — Он шагнул ближе и сложил перед собой руки на манер церковного певчего. — Скандально известный Бентам Ратлидж к вашим услугам. Можете называть меня просто Авантюристом, — он мило улыбнулся, — как делают все порядочные люди.
Сесилия с трудом сдержала улыбку.
— Простите, мистер Ратлидж, — сказала она чуть мягче, — у меня болит голова, поэтому я не в духе. Меня зовут Сесилия, леди Уолрафен.
Выразительные глаза Ратлиджа округлились.
— Значит… вы дама света, — разочарованно протянул он. — Признаюсь, я надеялся украсть вас у того болвана, с которым вы сюда пришли, и предложить свою защиту.
— Защиту? Мне кажется, сэр, что обычно вы предлагаете женщинам нечто другое.
Ратлидж весело расхохотался. В уголках его карих глаз проступили симпатичные лучики-морщинки.
— Знаете, мне всегда нравились умные женщины с острым язычком. — Он склонил голову набок и внимательно посмотрел на Сесилию. — Как вы думаете, что меня ждет, миледи?
— Скорее всего, мистер Ратлидж, вы попадете в ловушку, расставленную одной из таких умных женщин, и она до конца ваших дней будет своим острым язычком сдирать с вас шкуру.
— Боже правый! — Ратлидж изобразил страдание. — Я весь дрожу при мысли об этом.
Сесилия почувствовала, что краснеет. Ратлидж вдруг испугался.
— О Боже, — проговорил он несчастным голосом, — опять!
— Что опять?
— Я оскорбил еще одну богатую и красивую женщину. Теперь вы ни за что не согласитесь убежать со мной и обеспечить мне достойную жизнь.
Сесилия чуть не прыснула со смеху.
— Вы заслужили отказ, мистер Ратлидж. Такому человеку, как вы, нужны серьезная жена и полдюжины детишек.
Лицо Бентама неожиданно омрачилось.
— А знаете, пожалуй, вы правы. Но, увы, вряд ли найдется женщина, которая согласится выйти за меня замуж.
Сесилия уловила в его тоне искреннюю грусть. Стук игральных костей вдруг сделался каким-то далеким. Она смутно слышала голос де Рохана, объявившего «восемь», смех игроков, возгласы участия. Ратлидж смотрел на нее в упор, глаза его странно блестели. Она понимала, что этот мужчина опасен, что он действует на женщин, как заклинатель на змей, но сердце ее невольно откликалось на его откровенность.