Добродетельная женщина
Шрифт:
Он замахнулся ногой в сапоге, но Ратлидж быстро пришел в себя, откатился в сторону и с проворством кошки вскочил на ноги.
— Если ты хочешь драться, Делакорт, то я к твоим услугам! — с вызовом сказал он, сжав одну руку в кулак, а другой, подзывая Дэвида. — Иди же сюда, приятель! В этой глуши чертовски скучно.
— Не при даме, свинья! — огрызнулся Дэвид. — Извинись перед ней немедленно! Ратлидж качнулся на каблуках.
— За что я буду извиняться? — вкрадчиво спросил он. — Она сама ко мне пришла. Либо ей нужны не
Дэвид схватил его за воротник и рванул к себе.
— За это ты тоже извинишься!
— И не подумаю, — усмехнулся Ратлидж, с силой оттолкнув Дэвида.
— Мистер Ратлидж, — спокойно произнес Делакорт, — нам с вами придется встретиться в другом месте.
Сесилия метнулась к ним.
— Ты с ума сошел, Дэвид! Он только хотел меня поцеловать!
Дэвид резко обернулся к ней, в глазах его горел злой огонь.
— Помолчи, Сесилия. — Он опять посмотрел на Ратлиджа. — Кто будет вашим секундантом, сэр?
— Лорд Роберт Роуленд, — сказал Ратлидж, отряхивая рукава своего сюртука.
— Назовите другого, — потребовал Дэвид, — или, клянусь Богом, я убью вас прямо здесь, голыми руками! Ратлидж сухо усмехнулся.
— Хорошо, я возьму мистера Вейдена. Сесилия опять рванулась вперед, но Делакорт остановил ее быстрым движением руки.
— Не делай глупостей, Дэвид! Но Дэвид не слушал. Он жаждал крови. Надо, наконец, проучить этого зарвавшегося юнца!
— Какое оружие вы предпочитаете, сэр? — спросил он.
Ратлидж слыл метким стрелком, и можно было не сомневаться, что он выберет пистолеты. Однако, ухватив подбородок двумя пальцами, он на мгновение задумался.
— Мечи. — Резко опустив руку, он весело улыбнулся. О Боже, ну и болван! Дэвид хорошо стрелял, а на мечах дрался еще лучше.
— Хорошо, пусть будут мечи, — согласился он. Неожиданно лицо Ратлиджа расплылось в широкой ухмылке.
— Вы хотите меня убить, милорд? Или просто подпортить мою смазливую физиономию?
У Дэвида мелькнуло подозрение, что Ратлидж хочет умереть.
— Это, сэр, как вам будет угодно. Ратлидж выдержал короткую паузу.
— Ну, я, например, — сказал он с поклоном, — буду стараться отрезать ваше симпатичное ушко.
— Что ж, попробуйте.
Ратлидж потер руки, словно предвкушая удовольствие.
— Отлично, — бодро заявил он. — Впрочем, зачем откладывать? У меня дома есть пара прекрасных флорентийских мечей. Правда, я ими еще не пользовался. Как я уже говорил, здесь чертовски скучно живется.
Дэвид стал бесцеремонно выпихивать Сесилию за калитку.
— Дэвид, опомнись! — умоляюще вскрикнула она, пытаясь сопротивляться. — Я пришла сюда как раз затем, чтобы избежать кровопролития! А если ты его убьешь? Или он тебя покалечит?
Но Дэвид был совершенно глух к ее словам. Больно стиснув руку Сесилии, он решительно повел ее на
другую сторону переулка. Джед, который остался присматривать за лошадьми, теперь держал в поводу взмыленные морды четырех вороных меринов.Красивая четверка была впряжена в дорогой изящный черный фаэтон — таким мог управлять только очень опытный кучер. Сесилия догадалась, что Дэвида направила сюда болтушка Этта.
Дэвид молча подтащил ее к экипажу и затолкал внутрь, потом обернулся к Джеду:
— Ты не должен был ее сюда привозить. — Он достал из кармана пистолет и отдал его кучеру. — Присмотри за ней. Если через четверть часа я не вернусь, возвращайтесь домой.
Сесилия упрямо спрыгнула с высокой подножки, чуть не подвернув лодыжку.
— Дэвид! Не делай этого! Один из вас может погибнуть!
Дэвид обвел мрачным взглядом ее и Джеда.
— Для вас обоих будет лучше, если погибну я. Сесилия ощутила прилив ярости.
— Джед здесь ни при чем! Это я его привезла. Не забывай, что он мой слуга.
— А вы, мэм, не забывайте, что очень скоро он может стать и моим слугой! После того как вы здесь побывали, в свете пойдут разговоры, и мне придется на вас жениться.
— Вовсе нет, — возразила она. — Кажется, мы уже решили этот вопрос несколько лет назад.
— Хватит спорить, Сесилия. Тебе срочно нужен муж. Ни одна разумная женщина не примчалась бы в логово негодяя Ратлиджа…
— В его розарий! — поправила Сесилия. — Человек, которого ты считаешь дьяволом, мирно работал в своем саду!
Дэвид, казалось, забыл про дуэль.
— Сесилия, неужели ты не хочешь узнать, что мы обнаружили сегодня утром в подвале? Сесилия ощутила легкий укол вины.
— И что же?
— Контрабандный опиум. А твой милашка Ратлидж убил, по меньшей мере, трех человек и погубил репутацию множества женщин. Я буду с ним драться, и об этом очень скоро узнают все.
Сесилия в исступлении топнула ногой.
— Зачем ты вызвал Ратлиджа на дуэль? Он всего лишь поцеловал меня, и за это ты хочешь его убить? А если он тебя ранит? — истерически выкрикнула она. — Упрямый, самонадеянный болван!
Дэвид зловеще прищурился.
— Тут затронута твоя честь, Сесилия! — рявкнул он. — Я должен ее защитить.
— Вот как? — спросила она, вызывающе вздернув подбородок. — А я думала, что ее должен защищать мой брат, Харри. Или на худой конец Джайлз.
Все еще держась за щеколду, Дэвид резко развернулся. Полы его пальто взметнулись над блестящими сапогами. Лошади, шарахнувшись в сторону, недовольно зафыркали.
— Как только я разделаюсь с Ратлиджем, я покажу тебе, что такое долг, рыжая бестия! — хрипло воскликнул Дэвид, подходя к ней.
Неожиданно он прижал ее к своей крепкой груди, откинулся назад и властно поцеловал. Этот жадный поцелуй могли наблюдать и Джед, и все случайные прохожие, оказавшиеся в этот момент в переулке.