Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Догоняя тени
Шрифт:

– Он вам сам так сказал? – грубо поинтересовался Крис.

– Нет, но…

– Бобби, отключай. Это по меньшей мере розыгр…

– Нет, нет, поверьте мне! – вскричала звонившая. – Он правда её убьёт! Повесит в ванной на шнурке от жалюзи и обставит всё, как самоубийство…

В комнате повисло потрясенное молчание, детективы переглядывались, пораженные не столько уверенностью говорившей, сколько известными ей подробностями.

– Можете просто проверить, всё ли с Сандрой в порядке? Она живет на Авалон-Уэй, – со слезами попросила собеседница. – Пожалуйста, сержант.

– Конечно, – кивнул Бобби. – Назовите, пожалуйста, точный адрес… Мисс Мэй? – вежливо поинтересовался он

десятью минутами позднее. – Сержант Картер, полиция Сиэтла.

Встретившая его и Криса на засаженной цветами лужайке перед коттеджем Сандра вся состояла из параллельных прямых – от блестящих прядей выпрямленных соломенного цвета волос до идеально выглаженной юбки-карандаша и воздушного кардигана. Молодая женщина кивнула и сухо спросила:

– Какие-то проблемы, сержант?

– Ваша подруга беспокоится о вас, мисс Мэй, – напрямик заявил Крис. – Скажите, вы в последнее время не замечали ничего подозрительного? Возможно, вас что-то тревожит? Вам никто не угрожал?

– Право, всё в порядке, – улыбка Сандры светилась удивлением.

– В любом случае, мэм, звоните, если что-нибудь произойдет, – промолвил Бобби, поправив куртку.

– Несомненно, – кивнула Сандра и проводила взглядом направившуюся в конец улицы полицейскую машину.

– Мне кажется, или она пыталась быстрее проводить нас? – хмуро проговорил Бобби, останавливаясь на красный свет светофора.

– Она беспокоилась, что мы напугаем её ребенка, лопух. Или ты не заметил в окне лица той малышки? – проворчал Крис, оглядывая перекресток. – Поехали к Энрико, мой перерыв не резиновый все-таки…

Закрывшая за собой дверь Сандра без сил прислонилась к её полотну и сдержала желание сползти на пол.

– Подонок, мерзавец, тварь… – ругалась она сквозь стиснутые зубы.

– Мама?

Сандра взглянула на появившуюся в холле маленькую девочку в голубеньком комбинезоне и салатовом джемпере.

– Да, моя крошка? – ласково спросила она, приблизившись к ребенку, и присела рядом на корточки.

– Кто эти дяди? – спросила девочка.

Сандра поцеловала ямочки на маленькой ладошке и мягко сказала:

– Они уже уехали, Джеки.

– А что они хотели? – простодушно спросила Джеки.

– Просто волновались, всё ли у нас в порядке, – обняла девочку Сандра и подтолкнула её в сторону столовой. – Иди, малышка. Сейчас поужинаем.

Выпрямившись, молодая женщина выудила из кармана телефон и набрала знакомый номер.

– Хэнк? – зло бросила она, едва гудки прекратились. – Да ничего особенного… Просто хотела напомнить, что попытки убрать меня тебе не помогут…

Саннисайд, 2017. 26 апреля 2017. 26 апреля

Аллен-роуд

Сизые предрассветные сумерки звенели от мрачной тревоги собравшихся вокруг коттеджа полисменов. Испуганная тишина раннего утра изредка прерывалась сухими приказами и переговорами по рации, слышался тяжелый топот ног бегавших из дома на улицу и обратно криминалистов.

Блестящий чёрный джип с шуршанием остановился напротив крыльца, хлопнули дверцы. Соскользнувший на гравий сухой высокий детектив в длинном кожаном плаще кивнул – дернул головой – в ответ на короткие приветствия полицейских, резко снял солнцезащитные очки и окинул коттедж, клумбы и окружавшую их живую изгородь зорким и цепким взглядом хитрых, как у хорька, глаз. Проведя ладонью по чёрным с проседью волнам волос, он оглянулся на выбравшуюся из джипа женщину. Большие чёрные очки скрывали половину её белого, как снег, лица, открывая взору лишь кончик аккуратного носика, изгиб нежных губ и плавную

линию подбородка; стильный джинсовый плащ подчеркивал стройность её миниатюрной фигуры, двигавшейся неуверенно, так, словно женщина была слепой. Серебристые диджейские наушники, короткая стрижка блестящих чёрных волос, капюшон серой туники, доходившей до середины бедра, и тёмно-синие узкие джинсы на худеньких ногах с острыми коленками придавали её облику какое-то мальчишеское очарование, отчего женщина со стороны казалась подростком, случайно оказавшимся в компании взрослых.

– Пойдём, Кими, майор Холивелл уже ждёт, – обронил детектив и, не дожидаясь ответа, резко зашагал в сторону крыльца.

– Да, полковник Маклаген.

Задержав взгляд на стоявших за изгородью соседей, жавшихся друг к другу, Кими глубоко вздохнула, машинально поправила лямку висевшего на плече рюкзака и направилась в дом.

– Что у вас, Джас? – донесся до неё голос Маклагена.

– Ограбление, убийство, – устало прозвучали слова Джастина Холивелла, возглавлявшего местный отдел по расследованию убийств. Майор потер глаза большим и указательным пальцами. – Мотив мы еще не определили, но погибшая, скорее всего, застала преступника в момент бегства – секретер в спальне опустошен, то же – с буфетом в столовой. Окно в подвал разбито…

– Он бежал через подвал? – переспросил Маклаген.

– Входную дверь нам пришлось взломать, – вздохнул Холивелл, – она была заперта.

Маклаген задумчиво посмотрел на Кими, которая, присев на корточки, осторожно провела ладонью по лицу убитой выстрелом Мии Ньютон, обнаруженной полицейскими в холле на первом этаже.

– Что скажешь, Кими? – тихо спросил он.

Женщина медленно, словно боясь собственных действий, сняла чёрные очки и заметно вздрогнула. Красивые, выразительные глаза неожиданного фиалкового цвета, обозначенные тенью густых ресниц, вмиг увлажнились; Кими моргнула несколько раз и с прерывистым вздохом вернула очки обратно.

– Это преднамеренно, – невпопад ответила она, поднимаясь на ноги и отступая от мёртвого тела на несколько шагов.

– Что? Убийство было преднамеренным? – удивлённо уточнил выхвативший суть Холивелл.

Кими нервно кивнула.

– Не может быть, – не поверил майор. – Зачем ему тогда стрелять, пугая соседей, которые вызвали полицию?

– Не знаю, – тихо ответила женщина, качая головой.

Логичнее задушить жертву, если пришёл убить и замаскировал убийство ограблением, чтобы сбить полицию с толку, – продолжил Холивелл. – Думаю, вероятнее то, что преступник не ожидал встречи с жертвой и выстрелил машинально.

– Где сейчас Эмбер? – спросила Кими, едва детектив смолк.

– В своей комнате, с ней беседуют соцработники, – опешил майор. – А… откуда вы её знаете?

– Можно мне… увидеть её? – робко спросила женщина вместо ответа.

– Мейсон, проводи, – бросил Холивелл стоявшему рядом сержанту и, проводив Кими взглядом, вопрошающе посмотрел на Маклагена. – Объясни, что это было, Джош.

Маклаген понимающе усмехнулся:

– Я сам долго к этому привыкал, Джас.

– Она экстрасенс, что ли? – нахмурился майор.

– Может быть… Не знаю, – протянул ничуть не крививший душой Маклаген. – Но она здорово помогает моей команде, остальное мне не важно.

– Слышал, вы в Управлении последние полгода ни одно дело не оставили нераскрытым, – с оттенком зависти промолвил Холивелл. – Благодаря ей?

– Отчасти, – хмыкнул детектив. – Её дочь обнаружила? – он кивнул на мёртвую женщину, которую работники морга перекладывали на каталку.

Майор помрачнел:

– К сожалению… Подонок, выстрелил в голову. Травма Эмбер на всю жизнь обеспечена, – вздохнул он.

Поделиться с друзьями: