Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Доктор Кто. Силуэт
Шрифт:

– Между прочим, я отлично бегаю, – фыркнула Клара. – Ну ладно, ладно, я взяла кэб. Меня высадили прямо перед тобой.

Парень у них за спиной медленно поднял руку, стирая с лица уже не нужные черты. Надо найти Эмпата и рассказать ему про Билли Матерсона.

– Вы с ним маленько разминулись, – сказал трактирщик. – Выскочил на улицу, как ошпаренный, даже обед не доел, – и он указал на пустой столик, на котором виднелся надкушенный пирог и полупустая кружка с пивом.

– А вы не видели, куда он ушел? – спросила Клара.

Трактирщик пожал плечами.

– Его увел гробовщик.

По крайней мере, выглядел этот парень как гробовщик. Надо понимать, дурные вести.

– Дурные вести – это точно, – подтвердил Доктор.

Выйдя на улицу, Доктор сграбастал за шиворот первого встречного. Им оказалась юная торговка спичками. Взглянув на Доктора, она издала вопль возмущения.

– Коренастый мужчина и гробовщик, – отрывисто сказал он. – Ты их видела? Куда они пошли?

– Пожалуйста! – поспешно добавила Клара, выглядывая у него из-за плеча.

– А вы купите спички? – нервно спросила девочка.

– Разумеется, – ответил Доктор. – Я большой фанат спичек. Даже тех, которые сгорают и тухнут.

– А что, есть какие-то другие? – удивилась Клара.

Доктор сделал вид, что не слышал вопроса.

– Скажи, куда они пошли, и я куплю у тебя все, что угодно. Обещаю.

Девочка кивнула на ближайший переулок.

– Сюда, за трактир. Хотя ума не приложу, зачем. Там только задний двор, – и она протянула Доктору коробок спичек. – Только сегодня, только для вас – один коробок три фартинга!

Глаза Доктора сузились.

– Что-то дороговато.

Девочка многозначительно потрясла спичками.

– Хотя, учитывая обстоятельства, сойдемся на полкроне, – и Доктор, забрав коробок, поспешно сунул ей большую серебряную монету. – Сдачу можешь оставить себе.

Переулок, ведущий на задний двор трактира, оказался достаточно широким, чтобы по нему мог проехать ломовой извозчик. Доктор опередил Клару и первым сунул нос за большие двойные ворота – чтобы тут же выскочить обратно.

– Что? – спросила Клара. – Никого нет?

Доктор прижал палец к губам.

– Мы опоздали, – прошептал он. – Опять.

Он жестом поманил спутницу, и они осторожно выглянули в щель между дубовыми створками. Молодой Билли Матерсон лежал, распластавшись на земле, в дальнем конце двора. Хотя теперь он казался невообразимо древним. Клара в ужасе смотрела, как кожа у него на лице сморщивается, иссыхает и тонким пергаментом обтягивает впалые щеки. Над телом, слегка касаясь костлявого плеча, стоял мужчина в одеянии гробовщика – по-видимому, тот, о котором и говорил трактирщик. Он был с ног до головы одет в черное, со шляпы свешивалась траурная лента.

Гробовщик начал медленно выпрямляться, и Доктор резко оттолкнул Клару от щели. Сам он на секунду замешкался – и успел заметить восковое лицо, которое на мгновение исказилось гримасой ярости, а потом снова приняло спокойное, даже равнодушное выражение. Едва Доктор с Кларой вжались в стену, как створка скрипнула, и темная фигура, проскользнув мимо них, бесшумно направилась к выходу из переулка.

– Матерсон, – выдохнула Клара. – Надо ему помочь.

Доктор покачал головой и, схватив ее за руку, потащил прочь от ворот.

– Для него все уже кончено. Лучше выследить убийцу.

– Может, хотя бы поднимем тревогу?

– Чтобы полдня объясняться над трупом? Нет, спасибо.

– Но что с ним случилось? – спросила Клара, когда они вывернули на улицу.

– Я не

уверен. Хотя имею парочку омерзительных предположений.

– Этот парень правда гробовщик?

– Гробовщик или нет, а смерть идет за ним по пятам. Сегодня я уже встретил дюжину подозрительных типов, и гробовщик, который сам обеспечивает себя клиентами, вполне вписывается в их компанию.

Благодаря характерному одеянию следовать за ним было проще простого. Пройдя мимо таверны, он направился к реке.

– Наверное, идет на ярмарку, – предположила Клара.

Однако, немного не дойдя до набережной, он свернул налево. В конце концов Доктор с Кларой оказались у огромного дома, стоящего в стороне от дороги. Гравийная подъездная дорожка была густо обсажена деревьями, так что они без труда проследовали за гробовщиком до самого парадного входа. Тот скользнул в дверь и исчез из виду.

– Подождем его здесь? – предложила Клара.

– Зачем? Так никакого веселья, – ответил Доктор, размашисто направляясь к крыльцу. Когда Клара его догнала, он уже стоял на пороге.

– А я и не заметила, как ты взломал дверь!

– Она была открыта.

Осторожно заглянув в прихожую, они услышали звук шагов, удаляющихся в глубь дома.

– Сюда, – прошептал Доктор, быстро направляясь следом.

Коридор обогнул парадную лестницу и побежал дальше. Тихонько проследовав за гробовщиком – всего лишь черной кляксой в свете автоматических ламп, – они оказались в огромной библиотеке. Так ни разу и не обернувшись, гробовщик направился в дальний конец зала. Доктор и Клара метнулись в тень большого кожаного кресла, а оттуда на цыпочках перебежали под укрытие тяжелой шторы, откуда им было отлично видно всю комнату и происходящее в ней.

– Что это? – прошипела девушка.

Доктор пожал плечами. Гробовщик остановился перед огромной стеклянной сферой. Благодаря металлическим подпоркам она напоминала глобус, какими часто украшают библиотеки и кабинеты – вот только внутри у нее вился темный дым, похожий на концентрированный смог. Доктор и Клара в изумлении наблюдали, как мужчина открывает в стене сферы маленькое окошко наподобие иллюминатора, наклоняется и засовывает туда голову.

Из-за шторы они отчетливо видели его лицо, причудливо искаженное выпуклыми стеклами и спиралями дыма. Внезапно черты гробовщика снова обезобразила гримаса ярости, а рот округлился в беззвучном крике. В следующую секунду он выдохнул густую черную струю – и его лицо, словно освободившись от напряжения, вернулось к обычному бесстрастному выражению. Когда дым рассеялся и поблек, гробовщик вытащил голову из сферы и проворно закрыл стеклянный люк – после чего, скучающий и равнодушный, неторопливо вышел из комнаты.

Доктор и Клара все еще смотрели на живую мглу, клубящуюся внутри стеклянного глобуса, когда скрывавшая их штора рывком отлетела в сторону.

– Как удачно, что вы к нам заглянули, – произнес невозмутимый голос у Клары над ухом. – Господин Милтон давно ожидает гостей.

Глава 16

Силуэт отпустила штору, и она с тихим шорохом вернулась на место. Сейчас на девушке не было привычного красного плаща – только длинное облегающее платье того же оттенка. Пурпурный кристалл, свисающий у нее между ключиц на серебряной цепочке, тускло сверкал в неверном свете окна.

Поделиться с друзьями: