Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Долг чести (Том 2, Джек Райан - 6)

Клэнси Том

Шрифт:

– Мы можем построить новые. У нас остались материалы для боеголовок и есть ракеты на полигоне в Йошиноби.

– Не будь дураком, если мы пойдем на это, ты ведь знаешь, что сделают с нами американцы?

– Они не осмелятся на такой шаг.
– Ты утверждал, что им не удастся оправиться от потрясения, причиненного их финансовой системе. Ты утверждал, что наша противовоздушная оборона непобедима. Ты говорил, что им не под силу нанести удар по нашей территории.
– Мураками перевел дыхание.
– И во всех случаях ты ошибся. Теперь остался в живых лишь один человек, с которым ты можешь говорить, и я больше не хочу тебя слушать. Пусть Гото начинает переговоры о мире.

– Они никогда не получат обратно эти острова. Никогда! У

них не хватит на это сил.

– Можешь говорить что угодно, Райзо-сан. Я отказываюсь поддерживать тебя.

– Тогда найди для себя убежище и спрячься!
– Ямата едва не бросил трубку, но вовремя вспомнил, что это радиотелефон.
– Убийцы...
– не мог успокоиться он. Почти все утро ушло на сбор информации. Каким-то образом американцам удалось устранить почти всех дзайбацу, работавших с ним. Как сумели они разнюхать их имена? Никто не знал этого. Им удалось вывести из строя противовоздушную оборону, которую все специалисты считали непобедимой, и даже уничтожить межконтинентальные баллистические ракеты.
– Каким образом? спросил он.

– Похоже, что мы недооценили мощь их военно-воздушных сил.
– Генерал Арима пожал плечами.
– Но это далеко не конец. У нас по-прежнему осталась свобода маневра.

– Вы так считаете?
– Значит, еще не все готовы выкинуть белый флаг? подумал Ямата.

– Они не решатся на высадку десанта на острова. Их возможность высадить достаточно сильный десант резко ограничена отсутствием десантных средств и танков-амфибий. Но даже если им удастся высадиться, захотят ли они воевать среди такого количества собственных граждан? Сомневаюсь.
– Арима покачал головой.
– Нет, американцы не пойдут на такой риск. Они будут стремиться к мирному урегулированию конфликта. Мы по-прежнему можем рассчитывать если не на полный успех, то по крайней мере на мир в результате переговоров, что сохранит наши вооруженные силы.

Ямата кивнул, глядя в окно на остров, которым стремился обладать. Он все-таки одержит победу на выборах. Теперь нужно подвергнуть испытанию политическую решимость американцев, а для этого у него еще достаточно возможностей.

Развернуть "Боинг-747" много времени не потребовалось. К удивлению капитана Сато, самолет, возвращавшийся в токийский аэропорт Нарита, был полупуст. Через тридцать минут после взлета стюардесса сообщила по телефону, что из опрошенных ею пассажиров все, кроме двоих, заявили о неотложных делах, требующих их немедленного возвращения домой. Что там за неотложные дела? изумился капитан, поскольку международная торговля его страны ограничивалась теперь рейсами судов между Японией и Китаем.

– Ситуация становится опасной, - заметил второй пилот после часа полета. Посмотри вниз.

С тридцати тысяч футов нетрудно увидеть корабли. К тому же последнее время пилоты гражданских авиалайнеров имели при себе бинокли, чтобы опознавать надводные суда. Сато поднес к глазам бинокль и увидел характерные очертания эсминцев типа "иджис", которые на большой скорости шли на север. Тут он решил включить радио на другой частоте.

– Авиалайнер "Джал" вызывает "Мутсу", прием.

– Кто это?
– тут же послышался ответ.
– Сейчас же уйдите J с этой частоты.

– Говорит капитан Торахиро Сато. Немедленно вызовите командующего соединением!
– приказал командир авиалайнера. Ожидать ответа пришлось не больше минуты.

– Брат, ты не должен так поступать, - упрекнул пилота Юсио. Вообще-то радиомолчание было скорее формальностью, чем необходимостью военного времени. Адмирал знал, что в космосе у американцев летают разведывательные спутники, да и к тому же мощные радиолокаторы его эсминцев были включены и действовали в активном режиме. Так что, если в небе находятся американские самолеты дальнего радиолокационного обнаружения, они быстро засекут его соединение. Неделей раньше он смотрел бы на такую ситуацию с уверенностью в своих силах, но не теперь.

– Я просто хочу иметь уверенность

в тебе и в твоих людях. Можешь воспользоваться моим самолетом в качестве учебной . цели для калибровки своих приборов.

В боевой рубке "Мутсу" операторы ракетных установок занимались сейчас именно этим, но адмирал знал, что говорить об этом не следует.

– Я рад снова услышать твой голос. А теперь извини меня. У нас много работы.

– Понял, Юсио. Конец связи.
– Сато снял палец с переключателя.
– Видишь, произнес он, обращаясь ко второму пилоту по системе внутренней связи.
– Они занимаются своим делом, а нам нужно заниматься своим.

Второй пилот не был особенно уверен в этом, но промолчал, занятый навигационными проблемами. Как и большинство японцев, он с раннего детства был воспитан в убеждении, что войны следует избегать всеми силами, словно чумы. События последних недель в конфликте с Америкой сначала вызвали у него ощущение эйфории - ведь неплохо преподать урок высокомерным гайджинам, - но это были фантазии, а теперь перед ними встала суровая реальность. Затем последовали два важнейших заявления - сначала о том, что его страна обладает ядерным оружием, что было безумием уже само по себе, и тут же американцы сообщили на весь мир, что это оружие уничтожено. В конце концов они летели сейчас на американском самолете "Боинг-747-400", который был построен пять лет назад, но во всех отношениях оставался самым современным авиалайнером в мире, надежным и устойчивым. Мало кто может опередить Америку в самолетостроении, но если этот самолет настолько хорош, то каковы американские боевые самолеты? Самолеты, состоящие на вооружении японских ВВС, представляют собой копии американских, если не считать самолетов раннего радиолокационного обнаружения "ками", о которых ходило столько слухов, - сначала об их неуязвимости, а за последнее время о том, что их осталось так мало. Этому безумию нужно положить конец. Неужели люди не понимают этого? Некоторые понимают, наверно, иначе почему их авиалайнер заполнен лишь наполовину, и к тому же людьми, которые стремятся покинуть Сайпан, несмотря на переполнявший их раньше энтузиазм?

Но капитан не понимает этого, не правда ли?
– спросил себя второй пилот. Торахиро Сато сидел рядом, в левом кресле, словно высеченный из камня, будто все шло как нельзя лучше, хотя на самом деле положение явно было совершенно иным.

Стоило посмотреть вниз, чтобы увидеть в свете заходящего солнца эсминцы... идущие куда? Защитить от возможного нападения побережье Японии. Разве это нормально?

– Рубка, говорит гидропост.

– Рубка слушает.
– Послеобеденную вахту нес сам Клаггетт. Ему хотелось, чтобы команда видела его, но еще больше он стремился не утратить собственное ощущение, что лодка подчиняется ему.

– Возможны многочисленные контакты на юге, - доложил старший акустик. Пеленг один-семь-один. Похоже на надводные корабли, движущиеся с большой скоростью, сэр, слышна кавитация от стремительно вращающихся винтов.

Похоже на правду, подумал капитан, снова направляясь в рубку гидроакустиков. Он только собрался отдать команду о подготовке к решению огневой задачи, но, обернувшись, увидел, что двое старшин уже занимаются этим, а анализатор направления печатает первые данные о расстоянии. Теперь его команда была отлично подготовлена, все происходило автоматически и даже лучше. Они сейчас не только действовали, но и думали.

– Посмотрите сюда, - сказал старший акустик. Это был действительно четкий контакт. Данные появлялись на четырех линиях различных частот. Старшина протянул Клаггетту наушники.
– Похоже на множество винтов, явные звуки кавитации, должно быть, корабли с несколькими винтами и движутся в кильватер.

– А где наш друг?
– спросил капитан.

– Подводная лодка? Она снова затихла, наверно, плывет на аккумуляторных батареях со скоростью узлов пять, а то и меньше.
– Контакт на расстоянии добрых двадцати миль, за пределами обнаружения.

Поделиться с друзьями: