Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Долг чести (Том 2, Джек Райан - 6)

Клэнси Том

Шрифт:

– Хотите, я помогу вам с переводом?

Черт возьми, еще и это! Американец улыбнулся.

– Спасибо, буду признателен.

– Райан слушает.
– Целых пять часов на сон, раздраженно подумал Джек, снимая трубку автомобильного радиотелефона, оборудованного кодирующим устройством. Ну что ж, по крайней мере не приходится сидеть за рулем.

– Это Мэри-Пэт. Мы кое-что получили. Когда приедешь, это уже будет у тебя на столе.

– Что-то интересное?

– Для начала неплохо, - ответила заместитель директора ЦРУ по оперативной работе. Она явно избегала лишних слов. Никто не доверяет радиотелефонам, со скремблерами ли они или без них.

– Здравствуйте, доктор Райан. Меня зовут Андрэ Прайс.

Агент уже была в белом халате с пристегнутой к отвороту карточкой-пропуском, которую она приподняла, чтобы показать Кэти.
– У меня дядя - врач-терапевт, практикует в Висконсине. Ему бы это понравилось.
– Она приветливо улыбнулась.
– У меня есть основания беспокоиться о чем-нибудь?

– Нет, не думаю, - ответила агент Секретной службы Прайс, продолжая улыбаться. Прежде всего нужно убедить тех, кого ты охраняешь, в отсутствии опасности.

– Как относительно моих детей?

– У их школы находятся два агента и еще один в доме напротив детского сада, куда привезли вашу младшенькую, - объяснила агент.
– Вам не следует беспокоиться. Нам платят за неотступную манию преследования, и мы почти всегда ошибаемся, но в нашем деле это необходимо. Лишняя бдительность никогда не помешает, правда?

– А мои гости?
– спросила Кэти.

– Вы позволите сделать предложение?

– Да, конечно.

– Подарите каждому в качестве сувенира по лабораторному халату больницы Хопкинса. А я буду смотреть на них, пока они переодеваются.

Хорошо придумано, подумала Кэти Райан.

– Вы вооружены?

– Всегда, - кивнула Андрэ.
– Но мне ни разу не приходилось прибегать к пистолету, даже держать его в руке, когда я арестовывала подозреваемых. Считайте, что я что-то вроде мухи на стене.

Скорее коршуна, подумала профессор Райан. Но по крайней мере ручного.

– Как нам взяться за это, Джон?
– спросил Чавез по-английски. В ванной был включен душ, и струйки воды с шумом падали вниз. Динг сидел на кафельном полу, а Джон - на опущенной крышке унитаза.

– Ведь мы уже однажды их видели, верно?
– напомнил ему старший оперативник.

– Да, видели - в сборочном цеху!

– Ну вот, а теперь нужно выяснить, куда их перевезли.
– На первый взгляд это заявление казалось достаточно разумным. Им требовалось всего лишь узнать, сколько ракет покинуло сборочный цех и куда их доставили - да, к тому же еще и несут они ядерные боеголовки или нет. Самое обычное дело. Американцам было известно только одно - что это ракеты-носители SS-19 нового усовершенствованного типа и что их вывезли с завода по железной дороге. Впрочем, в Японии протяженность железных дорог свыше двадцати восьми тысяч километров, так что с этим придется подождать. Разведчикам иногда приходится точно придерживаться делового распорядка в стране, где они работают, и это был именно такой случай. Кларк решил принять душ, прежде чем отправиться спать. Он еще не знал, как решить поставленную задачу или даже с какой стороны за нее взяться, однако не сомневался, что сидеть и ломать голову над этим бессмысленно. Кларк уже давно понял, что лучше всего приступать к любому решению после хорошего сна, да и во время душа иногда приходят в голову умные мысли. Рано или поздно Динг тоже научится этому, подумал он, глядя на выражение лица парня.

– Привет, Бетси, - поздоровался Джек с дамой, ожидавшей его в приемной. Что-то ты рано. А вы кто?

– Крис Скотт. Мы с Бетси работаем вместе.

Джек жестом пригласил их войти в кабинет, а сам проверил, поступила ли на его факс информация, переданная Мэри-Пэт от Чавеза и Кларка, увидел, что поступила, и решил, что с нею можно подождать. Райан был знаком с Бетси Флеминг еще с тех пор, когда работал в ЦРУ, и ценил ее как блестящего специалиста-самоучку по стратегическим вооружениям. А Крис Скотт, решил

он, это один из молодых парней, завербованных в каком-нибудь университете и получивших ученую степень в той области, где Бетси пробивалась самостоятельно, ценой огромных усилий. По крайней мере этот парень проявил должную вежливость и сказал, что работает с Бетси, а не наоборот. Когда-то и Райан тоже был таким, много лет назад, занимаясь переговорами по сокращению вооружений.

– Итак, что у вас?

– Вот это они называют космической ракетой-носителем Н-11 - Скотт открыл свой кейс и достал оттуда пачку фотографий. Райан сразу оценил их высокое качество. Это были настоящие снимки, сделанные на отличной пленке с близкого расстояния, а не прошедшие процедуру электронного улучшения с негативов, снятых крохотной камерой через дырку в чьем-то кармане. Узнать их оказалось совсем нетрудно - ну конечно, это же последний из старых друзей, кончину и похороны которого он наблюдал меньше недели назад.

– Ну да, разумеется, SS-19. А вот выглядит куда более привлекательным. На другой фотографии виднелся целый ряд ракет в сборочном цехе. Джек сосчитал их и нахмурился.
– Что еще представляет интерес?

– Вот это.
– Бетси показала карандашом.
– Посмотри на головную часть.

– Вроде совершенно обычная, - заметил Райан.
– В этом все дело. Головная часть ракеты-носителя действительно совершенно обычная, - подчеркнул Скотт. Она предназначена для крепления боеголовки, а не полезного груза в виде спутника связи. Мы уже давно сообщили об этом, но никто не обратил внимания, добавил эксперт.
– Остальная часть механизмов ракеты радикально перестроена. У нас есть данные по новым тактико-техническим характеристикам.

– Каковы они - вкратце?

– Шесть или семь самонаводящихся боеголовок MIRV на каждой ракете и радиус действия чуть больше десяти тысяч километров, - сообщила миссис Флеминг.
– Это худший случай, но вполне реальный.

– Мощное оружие. Нам известно что-нибудь об испытаниях этих ракет? спросил советник по национальной безопасности.

– Мы не располагаем никакой надежной информацией. В нашем распоряжении есть часть данных по летным испытаниям, которые удалось засечь в Тихом океане "Янтарному шару", но эти сведения сомнительные и допускают двойственное толкование по нескольким аспектам, - сообщил Скотт.

– Общее количество собранных "птичек"?

– Нам известно о двадцати пяти. Из них три были использованы для испытательных запусков и две ракеты-носителя установлены на пусковых площадках. На них монтируют сейчас орбитальные спутники. Остается двадцать.

– Что это за спутники?
– Вопрос Райана был задан чисто инстинктивно.

– По мнению специалистов НАСА, это разведывательные спутники, способные вести фотографирование в реальном масштабе времени. По-видимому, так оно и есть, - многозначительно заметила Бетси.

– Значит, они решили заняться космической разведкой. Ну что ж, разумный шаг, правда?
– Райан сделал несколько пометок в блокноте.
– Итак, в худшем для нас варианте японцы располагают двадцатью ракетами-носителями, оборудованными семью боеголовками каждая, так что всего у них сто сорок боеголовок, верно?

– Совершенно точно, доктор Райан.
– Оба эксперта были профессионалами и не собирались говорить о том, какую угрозу представляют ракеты с ядерными боеголовками. Теперь у Японии появилась теоретическая возможность уничтожить сто сорок американских городов. Соединенные Штаты могут с легкостью восстановить свои возможности и тоже превратят японские острова в облако огня и дыма, но ведь это слабое утешение, верно? Мир существовал под угрозой взаимно гарантированного уничтожения более сорока лет. Эта угроза была, казалось, устранена неделю назад, и вот теперь она возникла снова, подумал Райан. Ну что здесь скажешь?

Поделиться с друзьями: