Долг чести (Том 2, Джек Райан - 6)
Шрифт:
– Это наши?– Все четыре эсминца стояли под ветром в заливе Лаолао. Один из них пришвартовался к танкеру, несомненно принимая на борт горючее.
Ореза отрицательно покачал головой.
– Цвет иной. Корабли американского военно-морского флота темнее, более синие.
– Вот эти кажутся мне серьезными кораблями, - заметил Барроуз, возвращая бинокль владельцу.– Радиолокационные антенны, многоствольные ракетные установки, противолодочные вертолеты. Это эсминцы типа "иджис", вроде наших "берков". А вот насчет серьезности ты прав. Самолеты их опасаются.
На глазах Португальца с одного
– Неплохая мысль.
Барроуз вошел в гостиную и вставил батарейки обратно в свой телефон космической связи. Полностью отключать блок питания было скорее всего излишним, зато гарантировало безопасность - ни одному из американцев не хотелось узнать, как японцы поступают со шпионами, каковыми они с Орезой. несомненно являлись. Кроме того, было неудобно просовывать антенну в отверстие, просверленное в донышке стальной миски, и затем держать ее рядом с головой, зато все это выглядело смешно, а им хотелось посмеяться хоть над чем-то.– Национальный центр управления боевыми операциями, адмирал Джексон. Вы снова на дежурстве, сэр?
– Да, главный старшина, похоже, мы дежурим оба. У вас что-то новое?
– Четыре эскадренных миноносца "иджис" в бухте у южного берега острова. Один бункеруется с танкера. Подошли сразу после рассвета. У причала еще два сухогруза с автомобилями и один на горизонте. Некоторое время назад мы насчитали двадцать истребителей. Половина из них F-15 с двойными вертикальными килями. Остальные с одинарным хвостовым оперением, но этот тип самолета мне незнаком. Больше ничего нового.
Джексон смотрел на спутниковую фотографию, сделанную всего час назад. На ней виднелись четыре корабля и истребители, рассредоточенные на двух аэродромах. Он сделал пометку и кивнул.
– Как дела в остальном?– спросил адмирал.– Я имею в виду, они причиняют неприятности, преследуют, арестовывают? На другом конце канала собеседник фыркнул.
– Нет, сэр. С нами обращаются подчеркнуто вежливо. Черт побери, да они постоянно выступают по общественному каналу телевидения, говорят, что собираются потратить много денег на благоустройство и улучшение жизни островитян.– Джексон почувствовал в голосе говорившего презрение.
– Понятно. Может быть, вы не всегда застанете меня здесь, мне тоже нужно немного поспать, однако этот канал связи всегда открыт исключительно для вас, вы поняли?
– Ясно, адмирал.
– Ведите себя поосторожнее, главный старшина. Без героических выходок, ладно?
– Не беспокойтесь, адмирал. Это для салаг, а не для меня, - заверил его Ореза.
– Тогда конец связи, Ореза. Отличная работа.– Джексон услышал щелчок, и связь прервалась прежде, чем он положил трубку.– Лучше ты, чем я... пробормотал он и посмотрел на соседний стол.
– Я записал весь разговор, - сообщил сотрудник разведывательной службы ВВС.– Его информация подтверждается данными космической съемки. Я считаю, что он по-прежнему в безопасности.
– Пусть так останется и в будущем. Чтобы никто не звонил ему без моего личного разрешения, - распорядился Джексон.
– Будет исполнено, сэр, - ответил офицер и подумал: не думаю, что мы вообще сможем связаться с ним - отсюда. Но промолчал.
– Тяжелый
день?– спросил Пол Роббертон.– Бывали и тяжелее, - ответил Райан. Однако этот кризис возник совсем недавно и еще не поддавался оценке.– А ваша жена не сердится?..
– Она привыкла к моим продолжительным отлучкам, а через день-другой у нас с вами уже установится какой-то определенный режим.– Агент Секретной службы сделал паузу.– Как дела у босса?
– Как обычно, ему приходится принимать самые трудные решения. Разве все мы не полагаемся в этом на него?– признался Джек, глядя в окно. Автомобиль повернул с шоссе номер 50.– Он - хороший человек, Пол.
– Вы тоже, док. Мы все рады, что вы снова с нами.– Новая пауза.– Мы действительно оказались в тяжелом положении?– Агенты Секретной службы имели право знать почти все, потому что все равно слышали практически все разговоры.
– Разве вам не сказали? Японцы обладают ядерным оружием. И средствами доставки - баллистическими ракетами.
Руки Пола, сжимавшие баранку, побелели от напряжения.
– Замечательно. Но ведь они же совсем не сумасшедшие.
– Вечером 7 декабря 1941 года авианосец "Энтерпрайз" вошел в гавань Пирл-Харбора за топливом и боеприпасами. На мостике стоял адмирал Билл Хэлси. Он посмотрел на разрушения после ударов, нанесенных утром, и сказал: "Когда окончится война, на японском языке будут говорить только в аду".– И тут же Райан удивился, почему ему пришло в голову упомянуть это.
– Я читал об этом в вашей книге. Должно быть, те, что стояли на мостике вместе с адмиралом, разделяли его чувства.
– Наверно. Если японцы решатся прибегнуть к ядерному оружию, их ждет именно такая судьба. Они не могут не понимать этого, - пробормотал Райан, чувствуя, как на него накатывает волна усталости.
– Вам нужно поспать часиков восемь, доктор Райан, может быть, девять, заметил Роббертон.– Мы часто испытываем такое. При большой усталости первыми страдают мыслительные способности. А боссу вы нужны отдохнувший и свежий, как стеклышко, док, верно?
– С этим трудно спорить. Может быть, я даже пропущу стаканчик перед сном, - произнес Райан.
Он тут же заметил, что рядом с крыльцом стоит еще один автомобиль. Когда правительственная машина остановилась, из окна дома выглянуло незнакомое женское лицо.
– Это Андрэ. Я уже говорил с ней. Между прочим, лекция вашей жены прошла сегодня весьма успешно. Все остались довольны.
– Хорошо, что у нас две комнаты для гостей, - усмехнулся Джек, входя в дом. Он сразу заметил, что настроение здесь было хорошим. Судя по всему, Кэти и Андрэ успели подружиться. Пока Райан ужинал, агенты Секретной службы совещались.
– Что происходит, дорогой?– спросила Кэти.
– У нас резко ухудшились отношения с Японией, и к тому же этот биржевой кризис на Уолл-стрите.
– Но каким образом...
– Все произошло так быстро, что застало нас врасплох. Пока об этом не известно репортерам, но скоро все появится в газетах.
– Значит, война?
Джек посмотрел на нее и кивнул.
– Не исключено.
– Но мои гости в Институте Уилмера, они вели себя так дружелюбно - ты хочешь сказать, что они тоже не знают о происходящем?