Долгий фиалковый взгляд
Шрифт:
— Добрый вечер, мистер Макги.
— Шериф, мне сказали, что вас тут можно поймать.
— Чем могу служить?
— Хотелось бы с вами поговорить. Возможно, задать несколько вопросов. Можете уделить мне минут пять?
— Если вы завтра придете ко мне в офис до девяти…
— По-моему, лучше сейчас.
— В чем дело?
— Бейтер, Арнстед, Перрис.
— Вы весьма энергично настаивали, что никоим образом не причастны к делу Бейтера. Желаете изменить показания?
— Нет. Но обнаружилось кое-что, озадачившее меня. Может, обсуждение этих вещей вам поможет и вы меня раньше отпустите.
— Не вижу, чем вы вообще можете мне помочь.
— Когда найдете Лью Арнстеда, если еще не нашли, распорядитесь проверить его на допинг. Он сидит на амфетамине.
— Результаты дилетантского расследования, Макги?
— Я хотел его найти и хорошенько взгреть. В ходе поисков кое-что разузнал, и решил, что нет смысла переживать из-за его обхождения с Мейером, с которым, кстати, все в полном порядке.
— Я знаю. Осведомлялся.
— А еще я все думаю, что связывает Генри Перриса с убийством Бейтера и что связывает Генри Перриса с Арнстедом. А еще в данный момент, похоже, исчезла миссис Бетси Капп, и я высказываю дилетантскую догадку, что она неким образом оказалась в центре событий. Кажется, климат там в высшей степени нездоровый.
Глаза сурового героя взглянули на меня из-под полей дорогой светлой шляпы.
— Зайдите с другой стороны и сядьте в машину, мистер Макги.
Я так и сделал, а он положил бумаги на сиденье между нами, снял с крючка микрофон, сообщил своим людям, что отъедет от больницы и свяжется с ними со следующей остановки.
— Если войти в отделение, нас постоянно будут отвлекать, — пояснил шериф. — Как насчет вашего номера в мотеле?
Я поехал в «бьюике» следом за ним. Он вышел, обождал меня и, пока я отпирал дверь, объявил, что доложил помощникам, где находится.
Сел в кресло, осторожно положил шляпу рядом на пол. Я пошел, сел на стойку, где раньше сидела Бетси, поедая сандвич с сардинами.
— Я получил доклад помощника Кейбла, — сказал Хайзер. — Поэтому знаю, что вы ездили побеседовать с Корой Арнстед. Получил сообщение и о вашей беседе с помощником Стерневаном. Мне известно, что вы провели ночь с миссис Капп в ее доме на Семинол-стрит. С удовлетворением услышал, что вы не выезжали из округа. Иначе пожалели бы. Мой долг — обеспечивать неукоснительное соблюдение действующих законов и распоряжений. Помощник Кейбл предложил задержать миссис Капп по обвинению во внебрачных связях. В законодательстве есть одно старое предписание. Не понимаю, чем вызвано желание Билли тратить время департамента на подобные вещи. Обычно он более рассудителен. Не желаю выносить моральных оценок по поводу миссис Капп. Я всегда считал ее довольно приятной женщиной. Она хорошо ведет дело в обеденном зале, кажется… разборчивой и осмотрительной в своей личной жизни.
— Билли Кейбл домогался ее полтора года назад. Немного выпивал. Она его полностью завернула. Прошлой осенью у нее был роман с Лью Арнстедом.
— Я осведомлен о ее связи с Арнстедом. Откуда вам известно про Билли? Откуда вы знаете, что это правда? У него есть жена и трое детей.
— Нынче днем между ними произошла небольшая, очень некрасивая сцена прямо здесь, в этом номере. Билли просто напрашивался на грубость и получил сполна.
— А в пять часов высказал глупое предложение арестовать ее. Я все выясню. Это мне не нравится. Полицейский не должен использовать свое положение для личной мести. Я разочарован в Билли Кейбле. Вы сказали, миссис Капп исчезла?
— Она почти целый день провела здесь, у меня. Потом уехала домой в своей машине. Мы договорились, что около семи я приеду к ней. Приехал — ее нет. Она объяснила мне, где лежит ключ, я вошел, обнаружил записку с известием, что она отправляется выяснить что-то… о том деле, которое привело меня в вашу камеру.
— Что именно выяснить?
— Она не уточнила. Я прождал до десяти и поехал разыскивать вас.
Он встал, пересел на кровать, посмотрел в справочнике ее номер, набрал. Пока на другом конце шли гудки, я разглядывал его вблизи при свете лампы у кровати. Темный костюм измят, обувь не чищена. Костяшки пальцев и запястья
грязные, на белых манжетах и белом воротничке рубашки темные полосы. При свете виднелась темная щетина на подбородке. Все это не соответствовало моему прежнему впечатлению о щепетильно аккуратном служителе закона.— Не отвечает, — сказал шериф и встал, вернулся в кресло, взглянул на свои часы. — Десять минут двенадцатого. Возможно, мистер Макги, она решила больше не встречаться с вами. Может быть, переехала к своим друзьям, ожидая, когда вы отступитесь и уедете.
— Невероятно.
— Где записка?
— Я ее выбросил. Уверяю вас, она была очень… интимной.
— Вы изложили миссис Капп все причины, по которым вместе с вашим приятелем были заподозрены в причастности к убийству Бейтера?
— Шериф, она здесь живет и работает. Знает кучу народу. Я изложил все, что знаю, включая вашу теорию насчет машины с деньгами и добровольной посадки Бейтера в окружную тюрьму Рейфорд как в убежище. Я выстроил небольшую цепочку предположений, основанных на мелких намеках, догадках, умозаключениях. Но еще не пробовал предложить ее Бетси. Только намеревался. Один подход к подобным проблемам заключается в создании правдоподобной конструкции. Затем начинаются поиски фактов, которые с ней не стыкуются, все разваливается, и строительство начинается снова.
Он смотрел на меня, подперев подбородок переплетенными грязными пальцами.
— Поделитесь со мной.
— Все организовал Бейтер. Привлек двух талантливых громил со стороны, может быть, из-за пределов штата. У него явно были широкие связи. Четвертым был местный, не имевший приводов в полицию, работающий на подходящем месте. Генри Перрис служит сейчас механиком на станции Эла Стори на Тамайами-Трейл. Других двух мы знаем только по именам — Хатч и Орвилл. Генри Перрис был нужен Бейтеру потому, что имел доступ к ремонтному тягачу и мог отлично с ним справиться. Вдобавок они использовали падчерицу Перриса, Лилиан. Она изображала официантку в белом парике в забегаловке рядом с инкассаторской машиной.
— Чистая фантазия!
— Можно продолжить? Спасибо. После крупного дела его участники очень пристально присматривали друг за другом. Не думаю, чтобы Фрэнк мог удрать с деньгами без какой-либо помощи Генри и девушки. Они наверняка заключили сделку. Фрэнк должен был спрятать деньги и отсидеться в Рейфорде, а Генри с девушкой затаиться в ожидании. Фрэнк конечно же не рассказал Генри, где деньги, опасаясь очередного подвоха. Дележ на троих, считая девушку, гораздо лучше, чем на пятерых.
— Почему Лило Перрис?
— Потому, что Лило Перрис была или до сих пор остается в связи с Лью Арнстедом. Сошлись они несколько месяцев назад, ведь к моменту освобождения Бейтера было полезно наладить контакт с вашим департаментом, шериф. Она, видно, очень крутая девчонка. Генри Перрис вполне мог вытащить мой конверт из мусорного ведра на заправке, а Лило с удовольствием отвлекла Арнстеда в той котельной за домом. Только мысль оказалась плохой. Когда дело идет не так, как хотелось бы, людям приходят в голову дурные обманчивые идеи. Они нервничают и плохо соображают. Фальсифицированные улики выстреливают рикошетом. Поэтому Перрис с компанией внезапно оказались в весьма угрожающем положении, ибо жизненно важные и опасные сведения стали известны любителю амфетамина. Если вы постараетесь разузнать имя женщины, которая развлекала Арнстеда в котельной Бейтера, может быть, дело удастся легко распутать. Это должна быть падчерица механика со станции, где я выбросил конверт, чересчур туго запутавший узел. Вы нашли Лью?
— Пока нет.
— Есть шанс, весьма основательный, что Лью полностью включили в игру. Может быть, им потребовалась вся возможная помощь с его стороны. Девятьсот тысяч долларов — большой соблазн. Может быть, девушка позаботилась задурить ему голову, чтобы он не мог четко соображать. Девушка, «колеса» и какой-то сдвиг в мозгах, произошедший еще до того, как он начал катиться вниз. Если так, сколько шансов найти Лью живым?
— Факты разрушат вашу конструкцию, Макги.
— Если они у вас есть.