Доля ангелов
Шрифт:
Вино мужчины попробовали вместе с Тарлиной, но, в отличие от Карла, они пока не знали его секрет, и, хоть мы и предостерегли делать большие глотки, посмеялись над нашим «соком». Через двадцать минут перед нами сидели двое счастливых людей с раскрасневшимися щеками и горящими глазами. Люди были удивлены и вином, и сладостями. Ирония Тарлины выдохлась.
Ранним утром мы тронулись в дорогу. Нам предстояло проехать еще пять дней. Лошадка бодрая, дорогу пока не развезло, хотя и должны уже были начаться дожди. Пару раз за несколько дней до прибытия нам встречались путники, которые оказались таящимися лекарями. Они представлялись крестьянами, собирателями трав. Люди искали лучших мест, а я им говорила напрямую —
Таких гор и лесов, как в долине не стало через три дня — потянулись луга, пересеченные кустарником. Лесок, если и встречался, был похож на осиновый, уже прозрачный почти, с желтеющими листьями. Потом и такие кусты начали попадаться все реже и реже. Здесь к нашей дороге примкнула другая, слева, и после этой развилки нас стали обгонять всадники верхом, телеги, груженые продуктами, живой птицей, иногда мы обгоняли крестьян, ведущих быков и телят, коз.
— Они все едут в Альдербан? Но откуда, Карл? — я помнила, что есть дорога со стороны Валенторна, что минует долину Харма, но мне казалось, она должна была подходить к городу, с другой стороны.
— Могу ошибаться, Лора, но осенью здесь проходят турниры, на которые съезжаются все вассалы короля, и эта дорога, что примкнула к нашей, а если быть совершенно точным, это наша дорога примкнула к той, то именно по ней можно проехать все земли Альдербана и въехать в Валенторн со стороны деревень и нижнего города.
— Турниры? Рыцарские турниры? — я даже открыла рот от неожиданности. Это же какая удача — вживую увидеть настоящий турнир!
— Ры — цасс — кие? Что это, Лора? — он с удивлением посмотрел на меня и снова повторял это слово, пытаясь вспомнить или понять его значение.
— Ну, кто участвует в турнирах, Карл? — я, видимо «спалилась» словом, которого здесь, просто, нет.
— Вассалы, их дети, для простолюдья проводят отдельный турнир в городе, но те, кто побеждает в нем, могут участвовать в королевском.
— А что они делают на турнирах?
— Как что, Лора? — он посмотрел на меня с удивлением. — Дерутся на шпагах, но это больше на королевских турнирах. Соревнуются в стрельбе из лука и арбалета, дерутся на мечах, устраивают показательные отрывки из старых войн.
— И убивают друг друга? — акты смерти не входили в мои планы, а наблюдать их я точно не собиралась, мало ли еще за кого неудачно «поручусь» в своем порыве спасти несчастного, так как оказалось, что я еще та Матушка Тереза.
— Нееет, — протянул Карл. — Это раньше, еще когда не было Детей Гасиро, были турниры, где вассалы или погибали, или же им приходилось принимать сторону победившего и присягать вассалу своего врага. Сейчас это просто зрелище — дань прошлому.
— Так в Альдебране тоже есть Дети Гасиро? — ну вот, от чего ушли, к тому и пришли, Лорочка. Бесперспективняк в чистом виде — никакого просвета. Секты правят и этим миром.
— Нет, там другая власть. Там всем заправляет король, и он раз в пять лет меняет своих министров. Дети Гасиро пытались «занести» в королевство Альдербан свою «заразу», но король, а вернее, его советник, быстро пресек это поползновение на простой народ, который уже было начал поддаваться этой грязи.
— Молодец, может он адекватный человек, этот король? — я сказала это себе бод нос, а Карл, или не услышал, или сделал вид, что не услышал очередное незнакомое слово.
— А вассалы короля должны выступать
за него, если вдруг будет война?— О! Ты что, войны не было очень давно, город перед замковой крепостью растет, деревни становятся все богаче, и король не допустит войны. Отношения с Валенторном прохладные, но есть какой-то договор на торговлю, который тебе знать лучше, — он ухмыльнулся. — У них хорошо налажена торговля с заморскими королевствами, и они поддерживают родство. Земель много, Лора, и делить им нечего.
— А если будет? Ну, допустим, Карл! — может я зря переживаю, и самое страшное у нас в долине, это отребье из Валенторна, обычные мелкие бандиты, что промышляют на дороге за Валенторном.
— Если будет, то да. Но война подорвет все семьи, сейчас здесь все расцветает, и с каждым годом Альдебран все богаче и богаче, и не пускает к себе людей из Валенторна потому что они могут принести в королевство заразу под названием Гасиро. Это их единственный страх.
— Но у них же есть какой-то орден, или что там? В кого они верят, что их ждет после смерти?
— У них три Бога, и им не нужны Дети. Это воздух, вода и земля. Люди просто обращаются к своим покровителям, которые дают им жизнь и еду.
— Это меня радует, Карл, значит, у нас еще может получиться что-то.
— Чем это поможет, Лора? Какая разница — во что верят люди?
Когда ландшафт начал чуть меняться — мы поднимались на небольшую гору, то спускались с нее — дорога будто проходила по огромной стиральной доске, вдали мы увидели огромную белую стену.
Только подъехав к городу примерно на километр, открывался горизонт, который очерчивал невидимый глазу край моря. Или это океан? Но зрелище было эпичное, поскольку стоящий на фоне моря белоснежный замок, окружённый стеной, представлял собой ярчайшую картинку из Средневековья. Город перед ним был таким пестрым, что походил на лоскутное одеяло. Сады, скорее всего, были выращены искусственно, только вот отсюда, с высокой точки, я не видела речек у замка.
Валенторн был старинным, и если не смотреть на его отвратительные законы, красивым королевством. Он являл собой роскошь и благоухание зелени, благодаря близости гор, долинам, опоясывающим город, он тонул в изумрудной зелени, опутывался речушками и ручейками. Если бы Валенторн был человеком, он был бы добродушным толстяком в смокинге из зеленой парчи, с трубкой, дым из которой символизирует утренние и осенние туманы, он говорил бы мягко, но убедительно, и всегда улыбался.
Альдербан был другим. Он казался щеголем, молодящимся мужчиной лет пятидесяти, стремящимся к церемониям, к точности и расчету. Он был подтянут, застегнут на все пуговицы. И красив. А после рассказа Карла о королевстве, я представляла этого человека честным и мудрым. Осталось придумать, как заставить его расстегнуть хоть одну пуговицу, чтобы проникнуть в его душу.
Глава 43
Приятно смотреть на город, принимающий гостей. Даже гостей на телегах. На подходе к деревням люди начинали останавливаться, образовывать лагеря, занимать хорошие места подальше от толкучки дороги и телег с животными. Разноцветные платья, смех, крики людей на подводах, чтобы расступились — всего этого нет в Долине. Сегодня ночью все будут ночевать за городом, а завтра с утра подводы, что везли продукты и товары для двора, начнут пропускать в замок.
Мы нашли место недалеко от телег с фруктами и овощами — их привели мужчина, женщина, и мальчишка лет четырнадцати, видимо, сын. Они не грызлись между собой, как многие здесь, уставшие за дорогу, голодные и пыльные. Эти трое улыбались и с удовольствием сдвинули телеги, чтобы для нашей осталось место, и мужчины начали распрягать лошадей. Женщина прошлась по рядам и купила хлеба, жареного мяса, за телегами мы разожгли общий котел.