Доля ангелов
Шрифт:
— Ничего, как-нибудь переживет. Думаю, сразу после свадьбы я отправлюсь на свои земли — у меня очень много дел, которые ждут меня.
— Мистер Гросарио, не переживайте, Лора теперь в надежных руках, — Люка взял мою руку и положил на свой локоть. Ладонью он гладил мое запястье. Почему все не могло быть правдой? Неужели я не заслужила настоящей свадьбы — по любви?
Рано утром мы проводили отца и встретили самого модного модельера, который прибыл в имение, чтобы начать срочно шить для меня платье, а для Люки камзол. С ним прибыли, наверное, человек двадцать швей. Весь день мы встречались с моим женихом в обеденном зале, чтобы
На следующий день, ближе к вечеру, имение ожило — в залах начали готовить столы, на верхних этажах шла подготовка комнат для гостей — на церемонию ждали короля и королеву. Уже совсем поздно нас пригласили на последнюю примерку.
Я пришла первой. На манекенах рядом висели два наряда. Они были в одинаковых тонах. Мундир Дюбара был белым с золотыми пуговицами и отделкой. Черные брюки и черные сапоги. Мое платье с прямым подолом тоже было молочного цвета. По корсету вышивка золотой сеточкой, красивый V-образный вырез, край которого отделан тонкими золотистыми нитями. Платье сидело прекрасно, и по моей просьбе модельер сделал его чуть короче спереди, так, чтобы его не приходилось поднимать. Белые туфельки Люка заказал заранее, и мастер привез несколько штук, чтобы я смогла выбрать размер.
Утром в большой гостиной поставили красивый алтарь, возле которого мы будем давать клятву. Множество белых и бежевых цветов, золотые ленты, белоснежная, словно снег, дорожка для шествия жениха и невесты. Чуть в стороне уже подготовлены два кресла для короля и королевы. Небольшой оркестр репетировал, внося еще большую сумятицу в происходящее.
Три служанки занимались мной, купая меня, укладывая волосы, помогая надеть чулки. Позже в комнату пришел модельер с помощницами и меня одели в свадебный наряд. Прозрачная фата, расшитая по краю золотистыми нитями, была заправлена в волосы красивым воздушным цветком и закрывала лицо до подбородка.
У меня еще никогда не было свадьбы, и я стояла перед зеркалом, словно в сказке, любуясь собой. Судя по шуму и гомону слуг, к нам приближались самые важные гости. Об их прибытии возвестил рог, и тогда началась полная неразбериха. Ко мне забежала служанка и сказала, чтобы я никуда не выходила из комнаты — за мной придут, чтобы забрать в нужное время. Я стояла возле окна и смотрела, как к крыльцу подъезжают одна за другой кареты. Выходят нарядные гости. Герцог Анри прибыл одним из последних.
— Мисс Лора, я за вами. Следуйте за мной, — Алита забежала в комнату с моим новым манто. — Наденьте его.
— Но зачем это? Мы же не будем выходить из поместья!
— Нужно, чтобы вы приехали к алтарю якобы из другого дома. Вас поведет к жениху поверенный вашего отца.
Я вышла за Алитой, но мы направились, почему-то, к выходу в сторону кухни, и когда вышли на улицу, там стояла карета.
— Мы просто объедем вокруг дома, это традиция, мисс Лора, — щебетала моя «подруга», помогая мне подняться. В карете сидел мужчина, который чуть склонил голову, молча поздоровавшись со мной.
Как только я села, Алита захлопнула дверцу и закричала кучеру:
— Гони, что есть сил!
Плащ с меховой накидкой, что был на господине, слегка открылся, когда он пересел по другую сторону от меня, зажимая меня между собой и Алитой, и я увидела эту проклятую кроваво-красную рубашку.
— Ты предательница, Алита, ты подлая тварь, которой доверили жизнь и все
секреты, — я старалась высвободиться из цепких рук этой проходимки, но мужчина тоже вцепился в мою талию.— Чем меньше вы будете орать, тем безболезненнее все пройдет для вас. Не сиделось вам спокойно в вашей долине. Вышли бы замуж за крестьянина, нарожали ему кучу ребятишек и не высовывали бы свой нос, но вы решили продолжить свою борьбу. Теперь вас придется просто убрать, — почти смеялся мужчина.
Карета быстро удалялась от имения по дороге в сторону леса. Думай, Лора, думай. У тебя осталось не так много времени, чтобы просто бояться, или истерить. Да, их двое, но ты из другого мира, из мира где есть единоборства, каратэ и разное ушу. Теперь ты сам себе Джеки Чан и сам себе Волшебник из Страны Оз.
— Просто окажется, что ты решила утопиться. Угнала карету к озеру в лесу. Ты не захотела выходить замуж и предпочла умереть. А нас там уже ждут лошади, на которых мы сразу покинем твое последнее пристанище, — не унимался мужчина.
— Ты будешь очень красивая в этом платье прямо посреди озера, — хохотала Алита. Я думала. Там еще кто-то есть. Кто-то ждет там их с лошадьми, значит, нужно все делать сейчас — в карете они меня убивать не собираются. Я не могу утонуть еще раз.
Я подняла колено, и что есть мочи, каблуком резанула по ноге этого противного мужика, и он взвыл, чуть ослабив хватку. Локтем я размахнулась под дых Алите, и когда она чуть загнулась, повторила правым локтем с мужчиной, угодив ему в нос. Царапаться здесь нельзя, она не одна, значит, нужна тяжелая артиллерия.
Я продолжала дубасить мужчину локтем с такой силой, что мое платье трещало по швам. Алита, видимо, отдышавшись, решила прийти ему на помощь, но получила локтем еще, в этот раз по губам, из которых брызнула кровь. Я встала, выдернув платье, и взявшись за плечо согнувшегося мужчины, открыла дверцу, одновременно вытолкнув его. Он держался рукой за створку, и мне пришлось помочь ему ногой.
Возница гнал и не почувствовал — что происходит в карете. Я, как заправский маньяк, схватив Алиту за волосы и уши, дубасила ее головой о стенку кареты. Моя злость набирала обороты.
— Я ни за что на свете больше не утону, поняла меня, тварь? — она тихонько скулила, и я на ходу выкинула из кареты и ее. На козлах, наверно, мужик посильнее, и мне не стоит выяснять — насколько. Алита, валяющаяся на дороге скрылась из виду, и тогда я, подобрав платье, приоткрыла дверцу, дождалась, когда на повороте карета поедет чуть медленнее, и присев сначала на подножке, оттолкнулась от нее и упала на бок, покатившись по опавшим листьям и примерзшему к ним снегу.
Глава 61
Нужно убежать подальше от дороги, нужно спрятаться, потому что еще ничего не позади. Кто знает, сколько их там? Сейчас кучер догонит до места, и когда увидят, что карета пуста, они вернутся, и тогда точно решат разобраться сразу. Почему за нами никто не гонится. Неужели так и не поняли еще ничего?
Я пробиралась в глубь леса. Я шла дальше и дальше от дороги. Хорошо, что снег еще не лежит покрывалом, иначе бы мои следы были словно рисунок на снегу, по которому даже дурак проследит мои передвижения. Сейчас пока все складывается удачно. Кроме платья, которое было порвано, щедро залито кровью Алиты на груди, да еще и в налипшей грязи и листьях. Решила баба выйти замуж, но и тут не повезло.